首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 姜夔《八歸湘中送胡德華》的原文是什麼?怎麼翻譯?

姜夔《八歸湘中送胡德華》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.58W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

姜夔《八歸湘中送胡德華》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

八歸湘中送胡德華

芳蓮墜粉,疏桐吹綠,庭院暗雨乍歇。無端抱影銷魂處,還見筱牆螢暗 ① ,蘚階蛩切 ② 。送客重尋西去路,問水面、琵琶誰撥?最可惜、一片江山,總付與啼鴂。

長恨相從未款,而今何事,又對西風離別?渚寒煙淡,棹移人遠,縹渺行舟如葉。想文君望久,倚竹愁生步羅襪。歸來後、翠尊雙飲,下了珠簾,玲瓏閒看月。

【註釋】

①筱牆:竹牆。②蛩:蟋蟀。

譯文

姜夔《八歸湘中送胡德華》的原文是什麼?怎麼翻譯?

芳香的紅蓮墜落粉紅花瓣,稀疏的梧桐飄下綠色樹葉,幽暗庭院一場秋雨剛剛停歇。正無奈我顧影自憐黯然銷魂時,又看見竹籬牆暗處螢光閃閃,青苔階下蟋蟀鳴聲悽切。送別客人重尋西去的道路。問水面有誰來把琵琶彈撥?最可惜一片錦繡江山,全都付與了哽咽悲啼的鴂 。

常悔恨相聚短暫未得親近,而今爲了何事,又要迎着蕭瑟秋風離別?清冷的沙洲煙靄淡淡,船兒輕移人已去遠,遠看行船縹渺如一片樹葉。我想你的嬌妻一定久久盼望,正愁倚修竹任露溼羅襪,待你歸家後會和你舉杯共飲,放下珍珠帷簾,一起悠閒地觀賞皎潔明月。

【評點】

本篇爲送別詞。上片重在寫離別時的景色,描繪蓮花墜紅、梧葉紛飛、蟋蟀悽鳴的秋色,渲染淒涼感傷的氣氛。下片寫送別情景,抒寫惜別之情和對友人的良好祝願。感情真切,情調和婉。陳廷焯《白雨齋詞話》說此詞“意味仍是和婉,哀而不傷”。許昂霄《詞綜偶評》說此詞“歷敘離別之情,而終以室家之樂,即《豳風·東山》詩意也。”

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全