首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《過五丈原》原文是什麼?怎麼翻譯?

《過五丈原》原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.37W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《過五丈原》原文是什麼?怎麼翻譯?整首詩內容深厚,感情沉鬱。前半以虛寫實,後半夾敘夾議,下面小編就爲大家詳細介紹一下,一起看看吧。

《過五丈原》

鐵馬雲雕久絕塵,柳營高壓漢宮春。

天清殺氣屯關右,夜半妖星照渭濱。

下國臥龍空寤主,中原逐鹿不由人。

象牀錦帳無言語,從此譙周是老臣。

翻譯:

《過五丈原》原文是什麼?怎麼翻譯?

雲旗飄戰馬嘶塵頭滾滾,大軍浩蕩直奔長安古城。函谷關西戰鼓號角正響,一顆將星墜落渭水之濱。蜀國臥龍空自忠心耿耿,統一大業終究難以完成。神龕裏的遺像默默無語,只好讓那譙周隨意而行。

賞析:

此詩開頭氣勢凌厲。蜀漢雄壯的鐵騎,高舉着繪有熊虎和鷙鳥的戰旗,以排山倒海之勢,飛速北進,威震中原。“高壓”一詞本很抽象,但由於前有鐵馬、雲雕、柳營等形象做鋪墊,便使人產生一種大軍壓境恰似泰山壓頂般的真實感。

“柳營”這個典故,把諸葛亮比作西漢初年治軍有方的周亞夫,表現出敬慕之情。三、四兩句筆挾風雲,氣勢悲愴。“天晴殺氣”,既點明秋高氣爽的季節,又暗示戰雲密佈,軍情十分緊急。在這樣關鍵的時刻,災難卻降臨到諸葛亮頭上。

相傳諸葛亮死時,其夜有大星“赤而芒角”,墜落在渭水之南。“妖星”一詞具有鮮明的感情色彩,表達了詩人對諸葛亮齎志以歿的無比痛惜。

前四句全是寫景,詩行與詩行之間跳躍、飛動。首聯寫春,頷聯便跳寫秋。第三句寫白晝,第四句又轉寫夜間。僅用幾組典型畫面,便概括了諸葛亮最後一百多天裏運籌帷幄、未捷身死的情形,慷慨悲壯,深沉動人,跌宕起伏,搖曳多姿。

溫庭筠詩本以側豔爲工,而此篇能以風骨遒勁見長,確是難得。後四句純是議論,以歷史事實爲據,悲切而中肯。

諸葛亮竭智盡忠,卻無法使後主劉禪從昏庸中醒悟過來,他對劉禪的開導、規勸沒有起什麼用。

一個“空”字包蘊着無窮感慨。“不因人”正照應“空誤主”。作爲輔弼,諸葛亮鞠躬盡瘁,然而時勢如此,他實在難以北取中原,統一中國。詩人對此深爲嘆惋。

諸葛亮一死,蜀漢國勢便江河日下。可是供奉在祠廟中的諸葛亮像已無言可說,無計可施了。這是詩人從面前五丈原的諸葛亮廟生髮開去的。譙周是諸葛亮死後蜀後主的寵臣,在他的慫恿下,後主降魏。

“老臣”兩字,本是杜甫對諸葛亮的讚譽:“兩朝開濟老臣心”(《蜀相》),用在這裏,諷刺性很強。詩人暗暗地把譙周誤國降魏和諸葛亮匡世扶主作了對比,讀者自然可以想象到後主的昏庸和譙周的卑劣了。詩人用“含而不露”的手法,反而收到了比痛罵更強烈的效果。

它用歷史事實說明了褒貶之意。末尾用譙周和諸葛亮作對比,進一步顯示了諸葛亮系蜀國安危於一身的獨特地位,也加深了讀者對諸葛亮的敬仰。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全