首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 曹操的《對酒》原文是什麼?怎麼翻譯?

曹操的《對酒》原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.15W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

曹操的《對酒》原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都特別想知道的問題,下面小編就爲大家詳細介紹一下,一起看看吧。

作品原文

對酒歌,太平時,吏不呼門。王者賢且明,宰相股肱皆忠良。鹹禮讓,民無所爭訟。

三年耕有九年儲,倉谷滿盈。班白不負戴。雨澤如此,百穀用成。卻走馬,以糞其土田。

爵公侯伯子男,鹹愛其民,以黜陟幽明。子養有若父與兄。犯禮法,輕重隨其刑。路無拾遺之私。囹圄空虛,冬節不斷。

人耄耋,皆得以壽終。恩澤廣及草木昆蟲。

註釋譯文

詞句註釋

吏不呼門:官吏不過問、干涉老百姓的日常生活。

曹操的《對酒》原文是什麼?怎麼翻譯?

股肱:大腿和胳膊。古代常以股肱比喻輔佐君王的大臣。《尚書·益稷》:“元首明哉,股肱良哉,庶事康哉。”

鹹:都,皆。禮讓:遵守禮法,互相謙讓。

“三年”句:古人認 爲,耕種三年可節餘一年的糧食,國家有九年的儲備才能做到國富民安。《禮記·王制》:“國無九年之蓄,曰不足;無六年之蓄,曰急;無三年之蓄,曰國非其國 也。三年耕,必有一年之食,九年耕,必有三年之食。以三十年之通,雖有兇旱水溢,民無菜色。”曹操又進一步認爲,經過三年耕種土地,一定要取得供給九年食用的糧食儲備。

班白:即“斑白”,指頭髮發白的老人。負戴:肩扛或用頭頂着東西搬運。泛指繁重的體力勞動。此句來源於《孟子·梁惠王上》:“頒(斑)白者不負戴於道路矣。”

百穀:泛指各種農作物。一作“五穀”。用:因而。成:豐收。

糞:用如動詞,運送肥料。土:一作上。意爲天下太平時,讓好馬推出戰場,用於送糞和耕地。《道德經》第四十四章:“天下有道,卻走馬以糞。”

爵:爵位。這裏用如動詞,有分封之意。公侯伯子男:周天子分封諸侯時的五個爵位等級。

黜陟幽明:語出《尚書·舜典》,即貶退不明事理的人,提拔幹練的人。黜,降職或罷免。陟,提升。幽,暗。此指品德不好且沒有才能的人。明,指品德好、有才能的人。

“子養”句:諸侯和管理像對待自己父親和兄長一樣對待老百姓。

冬節不斷:古代有冬季處決犯人的制度。漢代最遲在冬季的最後一個月處決犯人,到春天就不能處決了。此言至冬末也沒有犯人可判決了。斷:處決犯人。

恩澤:統治者給社會帶來的種種好處。一作“恩德”。

白話譯文

曹操的《對酒》原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

對酒高歌,天下太平的時候,官吏不會跑到百姓的門上大聲地催取田租和賦稅。君王賢良英明,宰相及輔政的大臣個個都是忠良。人人都守禮謙讓,老百姓之間不會發生爭奪訴訟的糾紛。

耕種三年,可儲備一年的糧食;有九年的儲蓄,稻穀才能真正地堆滿糧倉,才能真正地做到國富民安。頭髮斑白的老人不需要揹負沉重的東西。雨水如此滋潤,莊稼因此獲得豐收。駿馬從戰場上退下來,到田裏去運送肥料。

有公、侯、伯、子、男等爵位的人都能愛護自己的百姓,都能黜退奸邪,獎勵和選拔賢良。諸侯、官吏像父兄養育自己的子弟那樣愛護百姓。如果有人違背了禮法,就按照罪過的輕重決定刑罰。這樣,道路上沒有拾取他人遺漏之物的自私行爲。監獄將會空蕩蕩的,冬天來臨時也不需要處決犯人。

人年紀大了,都能長壽而終老;君主的恩德深廣無邊,可以遍及草木和昆蟲。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全