首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《青青水中蒲三首(其一)》的原文是什麼?怎麼翻譯?

《青青水中蒲三首(其一)》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.21W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

韓愈的《青青水中蒲三首(其一)》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

青青水中蒲三首(其一)

【原文】

青青水中蒲①,下有一雙魚。

君今上隴去②,我在與誰居③?

【註釋】

①青青:形容顏色很綠。蒲:菖蒲,亦稱香蒲。一種多年生草本植物,葉長而尖,可編席、制扇,夏天開黃色花。

②隴:隴州。

《青青水中蒲三首(其一)》的原文是什麼?怎麼翻譯?

③與誰居:和誰在一起居住。與:和,同。

【譯文】

水中生長着青綠色的菖蒲,菖蒲下面遊嬉着一雙鯉魚。

如今你要遠行到隴州去,留下我孤身一人在這裏和誰共居?

【賞析】

這是韓愈西遊鳳翔時,代其妻子盧氏而作,是韓愈青年時代的作品,這組詩在體裁上屬於“代內人答體”,表達了女子對遠遊丈夫的思念之情。格調明快,淳樸如民歌一般。

本詩爲組詩中的第一首,主要描繪了兩人送別的情景。詩人以水中青青的蒲草起興,巧妙地以一片生機勃勃的河邊景色,襯托離思之苦;接下來又以一雙鯉魚雙雙遊嬉在蒲草之下作比興,以此來反襯思婦的孤獨。水中的魚兒成雙作對,在水中香蒲下自由自在地游來游去,而詩中女子卻要與夫君分離。如此情景,怎能不讓一個年輕少婦觸景生情呢?於是“君今上隴去,我在與誰居”?短短兩句深情的發問,又像是喃喃自語,形象地將詩的意境自然而然地呈現在讀者眼前:二人依依惜別,妻子滿懷深情地低聲細語,“如今您要到隴州去,留下我孤身一人獨居在此,叫臣妾如何是好呢?”

《青青水中蒲三首(其一)》的原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

短短四句詩,上下兩聯形成鮮明的對照,將那種情深意切的離別之情展現在讀者面前,使人情不自禁地平生憐惜之情。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全