首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 李世民的《元日》原文是什麼?怎麼翻譯?

李世民的《元日》原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.08W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

李世民的《元日》原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

《元日》

高軒曖春色,邃閣媚朝光。

彤庭飛彩旆,翠幌曜明璫。

恭己臨四極,垂衣馭八荒。

霜戟列丹陛,絲竹韻長廊。

穆矣薰風茂,康哉帝道昌。

繼文遵後軌,循古鑑前王。

草秀故春色,梅豔昔年妝。

巨川思欲濟,終以寄舟航。

翻譯

高高的軒臺輝映着春色,深邃的樓閣沐浴着朝陽。

紅色的宮牆內飛舞着彩色的飾旗,翠玉珠簾映曜着宮女們的玉佩。

我效仿古代的明君們,恭謹而節制地治理着國家,終於使八方安定、四海昇平了。

(現在)丹陛下排列着森森戟戈,長廊裏迴盪着絲竹樂聲。

李世民的《元日》原文是什麼?怎麼翻譯?

壯美的和煦之風浩蕩在華夏大地上,康盛的帝王之道運途正昌。

(我)將繼承周文王的事業,遵循他的先例、並借鑑古代帝王們成功與失敗的經驗來治理國家。

春天來臨了,小草又像以前一樣沐浴在春風裏,梅花也像往年一樣綻蕊怒放。

我想渡過巨大的河流到達彼岸,但最終還要靠舟船才能渡過去(意思就是靠民衆的支持和大臣們的幫助才能治理好國家)。

註釋

恭己:語出《論語》,恭謹而律己,是形容君王治理天下的詞句。

垂衣:語出《易·繫辭》,原意指天下太平,李世民在這裏形容自己效法皇帝、堯舜無爲而治。

穆:壯美。

康:康盛。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全