首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 王起《庭燎賦》的原文是什麼?怎麼翻譯?

王起《庭燎賦》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.56W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

王起的《庭燎賦》顯示了中唐的表面“興盛”。作者美宣王,贊勤政,表現了他希望鞏固大一統中央政權的美好願望。那麼《庭燎賦》的原文是什麼?怎麼翻譯呢?下面本站小編就爲大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!

【原文】:

王者崇北辰之位,正南面之威。赫朱燎以具舉,列彤庭而有輝。助彼皇明,可燭於夜色;葉茲睿哲,引曜於宵衣。信乎令典有作,舊章不違。當其冠劍鏗鏘,環珮昭晰,峨峨爭赴,肅肅就列。聽玉漏而未央,仰紫宸而初燕。珠旒將出,方熠熠以星懸。彩仗徐來,已煌煌而電設。九儀稍布,六樂爰分。

代晨光之照耀,雜佳氣之細縕。騰輝於鴛鷺之行,若離若合;委照於熊羆之旅,或友或羣。昭昭彰彰,紫氣紅光,聲明煜煒,百物熒煌。睹炎上之有赫,知臨下之無荒。

遠而瞻之,謂焚裘之煙,昭儉於晉帝;迫而察之,似流屋之火,呈瑞於周王。金釭莫齊,銀燭非競,長風乍拂,高焰彌盛。華袞燦爛以相鮮,猛虡攫挐而交映。其容烈烈,其明杲杲。附寒者覺其春深,假寐者疑其曙早。則知統四海、朝百辟,勵夙興、勤夕惕,佐盛儀而有待,惜流光。

昭其明也,葉天鑑之清穆;望而畏之,契天威之咫尺。彼爟火秦舉,神光漢覿,何足示來儀之容?呈入覲之績,則知我皇,立人之程,爲國之經。旗淠淠而鹹造,鸞鏘鏘而可聆。萬宇乂多士寧,豈徒美君子之至,在宣王之庭?

王起《庭燎賦》的原文是什麼?怎麼翻譯?

【譯文】:

稱王者尊崇的是北極星處於衆星拱衛的中心位置,端正的是統治者的莊嚴容貌舉止。點燃紅色火炬,全部擎起,排列在宮廷光輝燦爛。輔助那皇天明亮,正用燭火照亮夜間景色;與這明智通達的氛圍相和諧,使光亮照在天未亮就穿好的衣服上。確信國家憲章法令在新的一日開始執行,舊時的典章制度也不違背。當聽到臣子禮帽上的佩物與佩劍腰間鏗鏘作響,身上的佩玉清晰可見,他們已儀容端莊地爭着來朝,恭敬地歸入班朝行列。聽玉製的漏水計時器響聲,知夜還未盡,仰望紫宸殿開始點燃燭火。皇帝戴着前後都懸垂着珠玉串的冕冠將要出朝,正光燦燦地像星星懸空。儀仗隊慢慢而來,鮮豔奪目,後急速地排列。九種禮節的儀式逐漸陳列,六代帝王之樂於是分別奏起。

朝廷內的大燭代替早晨太陽的光照,混合象徵祥瑞的雲煙匯成一種瀰漫狀態。火焰跳動在朝官班列之間,照得隊列像一會兒離散一會兒合聚;燭光又照在雄壯的衛士隊列上,有的像二二並立,有的像衆多聚集。燭火明亮昭著,呈現出祥瑞的紫氣與紅光,其聲勢與光彩顯赫,多種多樣的物件也晶瑩輝煌。看燭火向上燃,有紅色鮮明的光焰,便知居上照下沒有被遺棄而看不見的東西。

遠遠瞻望這燭火,以爲是焚燒裘皮衣名貴貢物的煙塵,顯示廉潔過於晉武帝,靠近觀察它,像當年移動於周武王帷幄上的火焰,向周武王呈現興盛預兆。金屬製的燈盞高低不齊,明亮的燈火不算強勁,長風忽然吹來,高高的火苗更加旺盛。朝官華麗的禮服光彩耀眼,互相反襯顯得更加鮮豔,懸掛鐘磬的虡的足部,雕繪着各種的野獸,像互相爭奪格鬥,互相映襯得更加威猛。明燭儀容威武熾烈,燭光明亮耀眼。衣着單薄感到寒冷的人覺得這景象像春天已久,峭寒已退,不脫衣服打盹的人還懷疑這景色是黎明提前來到。於是懂得綜理天下、受朝聽政於公卿大官,要勸勉起早勤快從事,念念不忘的是謹慎、不敢怠慢,輔助盛大儀典而待命,珍惜易逝的光陰而不厭棄它。

王起《庭燎賦》的原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

明燭暄妍,和明月的清和靜穆相融洽,望它畏懼,因爲離皇帝太近而心怯其威嚴。那秦國舉起祭祀的火炬來祓除不祥,漢帝看見了神靈之光,哪裏能足以表示太平盛世的容貌?入宮朝見帝王,恭敬送上臣子的業績情況,便知我朝皇上,培養使用人的法規,是治理國家的基本原則。旗幟觸目皆是都連成一片,鈴叮噹作響都可聽見。天下萬方才能出衆者衆多,士階層安寧,難道只有才德品質好的人才來,在英明君王的朝庭之上?

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全