首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 文天祥的《端午即事》原文是什麼?怎麼翻譯?

文天祥的《端午即事》原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.44W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

文天祥的《端午即事》原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

端午即事

宋代:文天祥

五月五日午,贈我一枝艾。故人不可見,新知萬里外。

丹心照夙昔,鬢髮日已改。我欲從靈均,三湘隔遼海。

譯文及註釋

譯文

文天祥的《端午即事》原文是什麼?怎麼翻譯?

五月五日的端午節,你贈與了我一枝艾草。

故去的人已看不見,新結交的朋友又在萬里之外。

往日一心只想爲國盡忠的人,現在已經白髮蒼蒼。

我想要從屈原那裏得到希望,只是三湘被遼海阻隔太過遙遠。

註釋

即事:就眼前之事歌詠。

故人:古人,死者。

新知:新結交的知己。

丹心:指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容爲國盡忠的人。

夙昔:指昔時,往日。

靈均:形容土地美好而平坦,含有“原”字的意思。在這裏指屈原。

三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱“三湘”。也可以指湖南一帶。

隔:間隔,距離。

遼海:泛指遼河流域以東至海地區。

賞析

文天祥德祐二年(1276)出使元軍被扣,在鎮江逃脫後,不幸的是又一度被謠言所誣陷。爲了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。

在詩中端午節歡愉的背後暗含着作者的一絲無奈,但是即使在這種境況中,他在內心深處仍然滿懷着“丹心照夙昔”的壯志。這首詩塑造了一位像屈原一樣爲國難奔波卻壯志不已的士大夫形象。

創作背景

公元1276年(文天祥德祐二年)出使元軍被扣,在鎮江逃脫後又一度被謠言所誣陷。而爲了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。

文天祥

文天祥的《端午即事》原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

文天祥(1236年6月6日-1283年1月9日),初名雲孫,字宋瑞,又字履善。道號浮休道人、文山。吉州廬陵(今江西省吉安市青原區富田鎮)人,南宋末年政治家、文學家,愛國詩人,抗元名臣,民族英雄,與陸秀夫、張世傑並稱爲“宋末三傑”。

寶祐四年(1256年),文天祥中進士第一,成爲狀元。開慶元年(1259年),補授承事郎、籤書寧海軍節度判官。鹹淳六年(1270年),任軍器監兼權直學士院,因擬詔時言語有譏諷權相賈似道之處,被罷官。德祐元年(1275年),元軍沿長江東下,文天祥用家財作爲軍資,招募士卒勤王,被宋廷任命爲浙西、江東制置使兼知平江府。

在援救常州時,因內部失和而退守餘杭。隨後升任右丞相兼樞密使,與元軍議和,因面斥元丞相伯顏被拘留,押解北上途中逃歸。旋即與張世傑、陸秀夫等在福州擁立益王趙昰爲帝,因建策不被採納而赴南劍州聚兵抗元。景炎二年(1277年),再攻江西,終因勢孤力單,敗退廣東。祥興元年(1278年),在五坡嶺被俘,再被押解至元大都。

文天祥在大都被囚禁達三年之久,屢經威逼利誘,誓死不屈,於元至元十九年十二月(1283年1月)從容就義,終年四十七歲。其著作經後人輯爲《文山先生全集》,多有忠憤慷慨之文,詩風至德祐後一變,氣勢豪放,允稱詩史。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全