首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 杜甫創作的《江漢》原文是什麼?怎麼翻譯?

杜甫創作的《江漢》原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.86W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

杜甫創作的《江漢》原文是什麼?怎麼翻譯?該詩描寫了詩人漂泊在江漢一帶的所見所感,以及自己並未因處境困頓和年老多病而悲觀消沉,,下面小編就爲大家詳細介紹一下,一起看看吧。

《江漢》原文:

江漢思歸客,乾坤一腐儒。

片雲天共遠,永夜月同孤。

落日心猶壯,秋風病欲疏。

古來存老馬,不必取長途。

杜甫創作的《江漢》原文是什麼?怎麼翻譯?

【譯文】

我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個迂腐的老儒。

看着遠浮天邊的片雲和孤懸暗夜的明月,我彷彿與雲共遠、與月同孤。

我雖已年老體衰,時日無多,但一展抱負的雄心壯志依然存在;面對颯颯秋風,我覺得病情漸有好轉。

自古以來養老馬是因爲其智可用,而不是爲了取其體力,因此,我雖年老多病,但還是能有所作爲的。

【賞析】

“江漢”句,表現出詩人客滯江漢的窘境。“思歸客”三字飽含無限的辛酸,因爲詩人思歸而不能歸,成爲天涯淪落人。“乾坤”代指天地。“乾坤”句包含“自鄙而兼自負”這樣兩層意思,妙在“一腐儒”上冠以“乾坤”二字。“身在草野,心憂社稷,乾坤之內,此腐儒能有幾人?”(《杜詩說》)黃生對這句詩的理解,是深得詩人用心的。

“片雲”二句緊扣首句,對仗十分工整。通過眼前自然景物的描寫,詩人把他“思歸”之情表現得很深沉。他由遠浮天邊的片雲,孤懸明月的永夜,聯想到了自己客中情事,彷彿自己就與雲、月共遠同孤一樣。

這樣就把自己的感情和身外的景物融爲一片。詩人表面上是在寫片雲孤月,實際是在寫自己:雖然遠在天外,他的一片忠心卻像孤月一樣的皎潔。昔人認爲這兩句“情景相融,不能區別”,是很能說明它的特點的。

“落日”二句直承次句,生動形象地表現出詩人積極用世的精神。《周易》雲:“君子以自強不息。”這恰好說明:次句的腐儒,並非純是詩人對自己的鄙薄。

上聯明明寫了永夜、孤月,本聯的落日,就決不是寫實景,而是用作比喻。黃生指出:“落日乃借喻暮齒”,是詠懷而非寫景。否則一首律詩中,既見孤月,又見落日,是自相矛盾的。他的話很有道理。

落日相當於“日薄西山”的意思。“落日”句的本意,就是“暮年心猶壯”。它和曹操“烈士暮年,壯心不已”(《步出夏門行·龜雖壽》)的詩意,是一致的。就律詩格式說,此聯用的是借對法。

“落日”與“秋風”相對,但“落日”實際上是比喻“暮年”。“秋風”句是寫實。“蘇”有康復意。詩人飄流江漢,而對颯颯秋風,不僅沒有悲秋之感,反而覺得“病欲蘇”。

杜甫創作的《江漢》原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

這與李白“我覺秋興逸,誰雲秋興悲”的思想境界,頗爲相似,表現出詩人身處逆境而壯心不已的精神狀態

胡應麟《詩藪·內篇》卷四讚揚此詩的二、三聯“含闊大於沉深”,是十分精當的。

“古來”二句,再一次表現了詩人老當益壯的情懷。“老馬”用了《韓非子·說林上》“老馬識途”的故事:齊桓公伐孤竹返,迷惑失道。他接受管仲“老馬之智可用”的建議,放老馬而隨之,果然“得道”。

“老馬”是詩人自比,“長途”代指驅馳之力。詩人指出,古人存養老馬,不是取它的力,而是用他的智。我雖是一個“腐儒”,但心猶壯,病欲蘇,同老馬一樣,並不是沒有一點用處的。

詩人在這裏顯然含有怨憤之意:莫非我真是一個毫無可取的腐儒,連一匹老馬都不如麼?這是詩人言外之意,是從詩句中自然流露出來的。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全