首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 明代《智囊(選錄) 》:明智部·張詠 全文及翻譯註釋

明代《智囊(選錄) 》:明智部·張詠 全文及翻譯註釋

來源:歷史百科網    閱讀: 9.61K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《智囊全集》初編於明代天啓六年(1626年),全書共收上起先秦、下迄明代的歷代智囊故事1200餘則,是一部中國人民智慧的創造史和實踐史。書中所表現的人物,都在運用智慧和謀略創造歷史。它既是一部反映古人巧妙運用聰明才智來排憂解難、克敵制勝的處世奇書,也是中國文化史上一部篇幅龐大的智謀錦囊。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於明智部·張詠的詳細介紹,一起來看看吧!

【原文】

張忠定公視事退後,有一廳子熟睡。公詰之:“汝家有甚事?”對曰:“母久病,兄爲客未歸。”訪之果然。公翌日差場務一名給之,且曰:“吾廳豈有敢睡者耶?此必心極幽懣使之然耳,故憫之。”

〔評〕體悉人情至此,人誰不願爲之死乎?

明代《智囊(選錄) 》:明智部·張詠 全文及翻譯註釋

明智部·張詠 翻譯

譯文

宋朝時張忠定公辦完公務回來,看見一個小差役正在酣睡。忠定公便問他:“你家發生什麼事了嗎?”他回答說:“家母病了很久,家兄作客他鄉還沒有回來。”忠定公派人去察訪,發現事實果然如此。第二天,忠定公派一名總管事務的人去協助他,而且說:“我的公堂裏怎麼會有敢睡覺的人呢?這一定是內心極爲憂傷煩悶,纔會這樣,所以我憐憫他。”

明代《智囊(選錄) 》:明智部·張詠 全文及翻譯註釋 第2張

評譯

能夠體諒人到這種地步,誰不願爲其效死呢?

註釋

①張忠定公:張詠,諡忠定。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全