首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 明代《智囊(選錄) 》:上智部·曹參 全文及翻譯註釋

明代《智囊(選錄) 》:上智部·曹參 全文及翻譯註釋

來源:歷史百科網    閱讀: 9.75K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《智囊全集》初編於明代天啓六年(1626年),全書共收上起先秦、下迄明代的歷代智囊故事1200餘則,是一部中國人民智慧的創造史和實踐史。書中所表現的人物,都在運用智慧和謀略創造歷史。它既是一部反映古人巧妙運用聰明才智來排憂解難、克敵制勝的處世奇書,也是中國文化史上一部篇幅龐大的智謀錦囊。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於上智部·曹參的詳細介紹,一起來看看吧!

【原文】

曹參被召,將行,屬其後相:“以齊獄市爲寄。”後相曰:“治無大此者乎?”參曰:“獄市所以並容也,今擾之,奸人何所容乎?”參既入相,一遵何約束,唯日夜飲醇酒,無所事事。賓客來者皆欲有言,至,則參輒飲以醇酒;間有言,又飲之,醉而後已,終莫能開說。惠帝怪參不治事,囑其子中大夫窋私以意叩之。窋以休沭歸,諫參。參怒,笞之二百。帝讓參曰:“與窋何治乎?乃者吾使諫君耳。”參免冠謝曰:“陛下自察聖武孰與高帝?”上曰:“朕安敢望先帝?”又曰:“視臣能孰曹參與蕭何?”帝曰:“君似不及也。”參曰:“陛下言是也。高帝與何定天下,法令既明。今陛下垂拱,參等守職,遵而勿失,不亦可乎?”帝曰:“君休矣。”

吏廨鄰相國園。羣吏日歡呼飲酒,聲達於外。左右幸相國遊園中,聞而治之。參聞,乃布席取酒,亦歡呼相應。左右乃不復言。

明代《智囊(選錄) 》:上智部·曹參 全文及翻譯註釋

〔評〕不是覆短,適以見長。極繪太平之景,陰消近習之讒。

上智部·曹參 翻譯

譯文

漢惠帝時,曹參爲齊國丞相,蕭何死後,曹參被召往長安繼蕭何在中央任丞相。臨別的時候,他囑咐繼他任齊相的人說:“要把齊國的刑獄和集市留意好。”繼任的齊相問道:“國家的政治沒有比這些更重要的事情了嗎?”曹參說:“監獄和集市都是安排壞人的場所,你現在如果處理不好二者的平衡關係,把壞人安置到什麼地方去呢?”曹參到中央繼任丞相後,一切遵守蕭何原來的法規辦事,他自己只是日夜飲酒作樂,沒有出臺什麼新舉措,來訪的客人們都想跟他談些事,一到他那裏,就被曹參招待喝酒;其間想談事,又被一個勁兒勸酒,直到被灌醉方纔罷休,到底也沒能說成什麼事。漢惠帝劉盈責怪曹參不治理政事,就讓曹參的兒子、中大夫曹窋私下裏把自己的責備之意去問一問曹參。曹窋以休息、沐浴爲理由回家,勸諫曹參去治理朝政。曹參聽了大怒,抽了曹窋二百鞭子。漢惠帝責問曹參說:“你爲什麼要打曹窋呢?這是朕派他去勸你的。”曹參取下帽子行禮謝罪說:“陛下自己掂量掂量,陛下與高帝相比誰更聖明英武?”惠帝說:“朕怎敢與高帝相比呢?”曹參又說:“陛下看臣的才幹與蕭何相比誰更強?”惠帝說:“你似乎比不上蕭何。”曹參說:“陛下所說的很對呀。高帝與蕭何平定了全國,法令已經訂得很清楚了,陛下無爲而治,臣等謹守職分,遵循着既定的法令不脫離,不也就行了嗎!”惠帝明白了曹參的心意,就對他說:“那你就去休息吧!”

丞相曹參的衙門和相府的後花園相鄰。衙門中的屬吏們成天在衙中歡呼飲酒,喧譁聲音傳到牆外很遠。曹參的隨從們隨他到後花園遊玩,心裏幸災樂禍,心想曹丞相聽到他們的喧鬧聲,一定會整治他們。誰知曹參聽到隔牆的熱鬧聲後,就命人擺席取酒,也歡呼喧鬧,和衙中屬吏們相呼應,曹參的隨從們這纔不再說什麼了。

明代《智囊(選錄) 》:上智部·曹參 全文及翻譯註釋 第2張

評譯

這不是在掩飾自己的短處,卻是在發揮自己的長處。極力鋪陳太平時期的景象,實際上又有約束近臣玩弄讒言的作用。

註釋

①曹參:漢惠帝時爲齊相,漢相國蕭何死,參聞之,即備行裝,言“吾且入相”。不久,使者果來召參入都爲相。

②獄市:監獄和市井之事。

③讓:責問。

④垂拱:垂衣裳而拱雙手,無所事事的樣子

⑤吏廨:官吏辦事的地方。

⑥近習:左右親近的人。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全