首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 關漢卿的《竇娥冤》原文是什麼?怎麼翻譯?

關漢卿的《竇娥冤》原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.91K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

關漢卿的《竇娥冤》原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都特別想知道的問題,下面小編就爲大家詳細介紹一下,一起看看吧。

原文:

正宮、端正好:沒來由犯王法,不提防遭刑憲,叫聲屈動地驚天。頃刻間遊魂先赴森羅殿,怎不將天地也生埋怨!

滾繡球:有日月朝暮懸,有鬼神掌着生死權。天地也,只合把清濁分辨,可怎生糊突了盜跖顏淵:爲善的受貧窮更命短,造惡的享富貴又壽延。天地也,做得個怕硬欺軟,卻元來也這般順水推船!地也,你不分好歹何爲地!天也,你錯勘賢愚枉做天!哎,只落得兩淚漣漣。

倘秀才:則被這枷紐的我左側右偏,人擁的我前合後偃。我竇娥向哥哥行有句言。前街裏去心懷恨,后街裏去死無冤,休推辭路遠。

關漢卿的《竇娥冤》原文是什麼?怎麼翻譯?

叨叨令:可憐我孤身隻影無親眷,則落得吞聲忍氣空嗟怨。早已是十年多不睹爹爹面。怕則怕前街裏被我婆婆見。枉將他氣殺也麼哥,枉將他氣殺也麼哥。告哥哥,臨危好與人行方便。

快活三:念竇娥葫蘆提當罪愆,念竇娥身首不完全,念竇娥從前已往幹家緣;婆婆也,你只看竇娥少爺無娘面。

鮑老兒:念竇娥服侍婆婆這幾年,遇時節將碗涼漿奠;你去那受刑法屍骸上烈些紙錢,只當把你亡化的孩兒薦。婆婆也,再也不要啼啼哭哭,煩煩惱惱,怨氣沖天。這都是我做竇娥的沒時沒運,不明不暗,負屈銜冤。

耍孩兒:不是我竇娥罰下這等無頭願,委實的冤情不淺。若沒些兒靈聖與世人傳,也不見得湛湛青天。我不要半星熱血紅塵灑,都只在八尺旗槍素練懸。等他四下裏皆瞧見,這就是咱萇弘化碧,望帝啼鵑。

二煞:你道是暑氣暄,不是那下雪天,豈不聞飛霜六月因鄒衍?若果有一腔怨氣噴如火,定要感得六出冰花滾似綿,免着我屍骸現;要什麼素車白馬,斷送出古陌荒阡?

一煞:你道是天公不可期,人心不可憐,不知皇天也肯從人願。做甚麼三年不見甘霖降?也只爲東海曾經孝婦冤。如今輪到你山陽縣,這都是官吏每無心正法,使百姓有口難言。

煞尾:浮雲爲我陰,悲風爲我旋,三樁兒誓願明提遍。那其間才把你個屈死的冤魂這竇娥顯。

翻譯:

正宮、端正好:無緣無故說我犯王法,沒有想到遭受刑罰,大叫一聲“冤枉啊”驚天動地。頃刻間我的遊魂就會到那閻羅殿,怎麼不把天地呀深深埋怨!

滾繡球:有日月從早到晚在天高懸,有鬼神主宰着人間生殺大權。天地呀,你只應當把清白和污濁來分辨,可怎麼混淆顛倒盜跖與顏淵:行善的受貧窮又命短,作惡的享富貴壽又延。天地呀,你做事這樣怕硬欺軟,卻原來也不過是這般趨炎附勢順水推船!地呀,你不分好壞算什麼地!天呀,你錯誤地判斷好人壞人白做天!哎,只落得我兩眼淚水漣漣。

倘秀才:沉重的枷鎖扭得我東倒西歪,一路上人擁得我前僕後倒。我竇娥對公差哥哥想說句話。走前街我心懷怨恨,經后街我死後無冤,請你不要推辭說路遠。

叨叨令:可憐我孤身一人沒有親戚家眷,只落得忍氣吞聲白白嘆息哀怨。早已有十多年沒有見到爹爹的面了。怕就怕走前街被我婆婆看見。那不將她白白氣死啊,那不將她白白氣死啊!求哥哥,在臨死前就給人行個方便。

關漢卿的《竇娥冤》原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

快活三:可憐我竇娥被官府糊里糊塗地判了死罪,可憐我竇娥身首異處屍不全,可憐我竇娥多年來操勞家務,婆婆呀,你就看在我自小沒爹沒孃的情分上。

鮑老兒:想起我伺候婆婆這麼多年,遇到祭日請端碗冷飯去祭奠;你再去那葬埋我屍骨的墳頭上燒點紙錢,只當是祭奠你那死去的兒子吧。婆婆呀,你再也不要哭哭啼啼,不要煩惱,不要怨氣沖天。這都是我竇娥生不逢時沒有好運氣,糊里糊塗,蒙冤又受屈。

耍孩兒:不是我竇娥發下這等沒頭沒腦的誓願,實在是我的冤情不淺。如果沒有那些靈聖在世間流傳,也顯不出天理昭彰,再見青天。我不要半點熱血灑在地面,讓所有熱血都濺在八尺旗槍掛的白練上面。叫他四周的鄉親們都能看見,這就表明了我如萇弘化碧、望帝啼鵑一樣悲冤。

二煞:你以爲這暑氣炎熱,不是那下雪天,難道就沒聽說六月飛霜是因爲鄒衍?如果真有一腔怨氣噴發像火焰,一定能感動老天鵝毛大雪從天降,免得我屍骨露野無遮掩;還要什麼素車白馬,發送到荒郊野外去殯葬?

一煞:你以爲對蒼天不能有期盼,人心不值得可憐,你不知道皇天也會隨人願。爲什麼三年不見一滴雨?也只是因爲東海曾經有位孝婦蒙受冤。今日該輪到你山陽縣,這都是官吏們無心行公正,使老百姓有口難言。

煞尾:天上浮雲爲我陰,悲風爲我刮,我把三樁誓願原原本本公開說完。到那時才驗證你的竇娥死得確實冤。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全