首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 明代《智囊(選錄) 》:察智部·範檟 全文及翻譯註釋

明代《智囊(選錄) 》:察智部·範檟 全文及翻譯註釋

來源:歷史百科網    閱讀: 1.07W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《智囊全集》初編於明代天啓六年(1626年),全書共收上起先秦、下迄明代的歷代智囊故事1200餘則,是一部中國人民智慧的創造史和實踐史。書中所表現的人物,都在運用智慧和謀略創造歷史。它既是一部反映古人巧妙運用聰明才智來排憂解難、克敵制勝的處世奇書,也是中國文化史上一部篇幅龐大的智謀錦囊。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於察智部·範檟的詳細介紹,一起來看看吧!

【原文】

範檟,會稽人,守淮安。景王出藩,大盜謀劫王,布黨起天津至鄱陽,分徒五百人,往來遊奕。一日晚衙罷,門卒報有貴客入僦潘氏園寓孥者,問:“有傳牌乎?”曰:“否。”命調之,報曰:“從者衆矣,而更出入。”心疑爲盜,陰選健卒數十,易衣帽如莊農,曰:“若往視其徒入肆者,陽與飲,飲中挑與鬥,相執縶以來。”而戒曰:“慎勿言捕賊也。”卒既散去,公命輿謁客西門,過街肆,持者前訴,即收之。比反,得十七人。陽怒罵曰:“王舟方至,官司不暇食,暇問汝鬥乎?”叱令就係。入夜,傳令儆備,而令吏飽食以需。漏下二十刻,出諸囚於庭,厲聲叱之,吐實如所料。即往捕賊,賊首已遁。所留孥,妓也。於是飛騎馳報徐、揚諸將吏,而斃十七人於獄,全賊潰散。

明代《智囊(選錄) 》:察智部·範檟 全文及翻譯註釋

察智部·範檟 翻譯

譯文

會稽人範檟鎮守淮安。景王要離開京師到自己的封國去,某大盜計劃劫持景王。這名大盜的黨羽遍佈於天津到鄱陽間,他派出了五百名手下出入市集打探景王的消息。一天傍晚衙門快收班時,有門吏報告有貴客租下了潘家的宅邸安置家眷。範檟詢問門吏:“對方是否持有證明身份的令牌?”門吏答:“沒有。”於是範檟命人暗中窺視對方舉動。密探回報說:“對方隨從人員很多,而且進出頻繁。”範檟懷疑他們就是盜匪,於是暗中挑選幾十名身材強健的士卒,換上便裝,打扮成村夫的模樣。範檟對他們說:“你們看到那批人進酒館,就跟着進去,與他們一塊兒喝酒,再故意挑起衝突與之相鬥,然後一同鬧到府衙來。”接着又告誡他們說:“你們千萬不能談及捕賊的事。”士卒散去後,範檟立即命人準備車到西門拜謁貴客,經過街市,正趕上鬧事者告官,範檟命人全部收押,一共抓了對方十七人。範檟故意罵道:“王爺剛駕到,我忙着接待王爺都來不及,哪有空管你們的事。”下令手下將一干人等全部關入牢中。到了半夜,範檟下令升堂問案,並要屬下事先填飽肚子,準備長時間偵訊。午夜一過,範檟就要吏屬將一干人帶至庭上,經範檟厲聲質問後,他們果真如範檟所猜測的是大盜的手下。範檟立即率兵圍剿,賊首已聞風先逃,而所謂的妻眷,原來是一些妓女。於是範檟飛騎傳送緊急公文,給徐州、揚州的將士官吏,而將捕獲的十七名賊人全部處死,其餘盜賊則全部潰散。

明代《智囊(選錄) 》:察智部·範檟 全文及翻譯註釋 第2張

註釋

①出藩:離開京師到自己的封國去。

②僦:租賃。

③孥:此處指家眷。

④漏下二十刻:半夜。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全