首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《古文觀止·曹劌論戰》的原文是什麼?怎麼翻譯?

《古文觀止·曹劌論戰》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.23W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《古文觀止·曹劌論戰》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

曹劌論戰

《左傳·莊公十年》

【題解】

齊、魯長勺之戰,雖然齊國兵力十分強大,但由於魯國採取了曹劌的計謀,最終戰勝了齊國。文章以傳神的筆墨記載了曹劌自薦與破敵的經過,在他身上體現了一個普通百姓以國家利益爲重及參政議政的自覺性,反映了曹劌卓越的政治才能和軍事才華。

【原文】

《古文觀止·曹劌論戰》的原文是什麼?怎麼翻譯?

十年春,齊師伐我。公將戰。曹劌請見。其鄉人曰:“肉食者謀之[36],又何間焉[37]?”劌曰:“肉食者鄙[38],未能遠謀。”遂入見。問:“何以戰?”公曰:“衣食所安[39],弗敢專也[40],必以分人。”對曰:“小惠未遍,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也[41],必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄[42],雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也,可以一戰。戰則請從。”

【註釋】

[36]肉食者:指居高位、享厚祿的大官。

[37]間:參與,參加。

[38]鄙:淺陋,無知。

[39]所安:養生之物。

[40]專:獨享。

[41]加:虛誇。意思是以小報大,以惡報善。

[42]獄:訴訟案件。

【譯文】

魯莊公十年春天,齊國軍隊來攻打魯國,魯莊公正準備迎戰。曹劌請求拜見莊公。他的同鄉說:“大官們會謀劃這件事的,你又何必參與呢?”曹劌說:“大官們都目光短淺,不能深謀遠慮。”於是他進宮去拜見莊公。他問莊公:“您憑藉什麼跟齊國作戰?”莊公說:“衣食是使人生活安定的東西,我不敢獨自享用,一定會把它們分給別人。”曹劌說:“這種小恩小惠並不能遍及百姓,百姓是不會因此而聽從您的。”莊公說:“祭祀用的牛羊、玉帛之類,我從來不敢虛報,一定做到誠實可信。”曹劌說:“這點小小的誠意還不能使人信服,神不會因此而保佑您的。”莊公說:“大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,也一定要處理得合情合理。”曹劌答道:“這是對百姓盡本職的事,可以憑這一點去應戰。如果作戰,請允許我跟隨您去。”

【原文】

公與之乘,戰於長勺。公將鼓之,劌曰:“未可。”齊人三鼓,劌曰:“可矣。”齊師敗績。公將馳之,劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,劌曰:“可矣!”遂逐齊師。

【譯文】

《古文觀止·曹劌論戰》的原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

莊公和曹劌同坐一輛戰車出發,在長勺與齊軍交戰。莊公正準備下令擊鼓進兵,曹劌說:“不行。”齊軍擊過三次戰鼓後,曹劌說:“可以了。”齊軍大敗,莊公正要下令驅車追趕齊軍,曹劌說:“不可以。”他跳下戰車,察看了齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰車的橫木去眺望齊軍,才說:“可以了。”於是魯莊公下令追擊齊軍。

【原文】

既克,公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈[43],故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡[44],故逐之。”

【註釋】

[43]盈:滿,充沛,這裏指士氣旺盛。

[44]靡:倒下。

【譯文】

戰勝了齊軍後,莊公詢問曹劌獲勝的原因。曹劌回答道:“作戰,是全靠戰士們的勇氣的。第一次擊鼓,能夠振作勇氣;第二次擊鼓,勇氣開始衰退;第三次擊鼓,勇氣就耗盡了。正當敵軍的勇氣竭盡時,而我軍勇氣正旺,所以纔打敗了齊軍。然而齊國是強國,我們難以預料(它的情況),懼怕有埋伏。我觀察到他們車輪的痕跡混亂,看見他們的旗幟已倒下,因此才讓您下令追擊他們。”

【評析】

本文記敘了曹劌以“肉食者鄙”,即當官的見識淺薄,不能考慮周全爲理論基礎,面對實力強大的齊國,弱小的魯國運用曹劌這位沒有權勢之謀士的戰略原則戰勝了齊國。

文章首先交代戰前的形勢,通過引用鄉人的評論,反襯出曹劌的愛國、果敢和深謀遠慮。其次在問及莊公“何以戰”時,莊公卻只想到通過小恩小惠收買人心,求得神靈的保佑,最終在曹劌的追問下想到治“獄”,曹劌這才予以肯定,顯示出曹劌富有計謀。最後寫曹劌的“一鼓作氣”成爲作戰打仗的經典理論,也強調了人心向背是決定戰爭勝負的首要條件,突出了曹劌能夠抓住戰機,並且能夠“取信於民”的戰略思想,體現了他智勇雙全、善於把握有利時機克敵制勝的才能。

同時,也告訴人們,遇事一定要沉着、冷靜、果斷,善於分析。只要我們把事情分析透徹,尋找出解決問題的突破口,就完全可以運籌帷幄,掌握事情的發展脈絡。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全