首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《古文觀止·春夜宴桃李園序》的原文是什麼?怎麼翻譯?

《古文觀止·春夜宴桃李園序》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.29W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《古文觀止·春夜宴桃李園序》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

春夜宴桃李園序

唐·李白

【題解】

李白,字太白,號青蓮居士,是盛唐着名的詩人,有“詩仙”之美譽。本文是李白與堂弟聚會作詩時,爲他們的詩集而寫的序文。文章記敘了李白在春光明媚的月夜,與堂弟在桃李芬芳的名園聚會時,飲酒賦詩、高談闊論暢述天倫之樂的盛況。這是一篇膾炙人口的抒情散文,從中可以見出李白師法自然的創作主張。

【原文】

夫天地者,萬物之逆旅[104];光陰者,百代之過客。而浮生若夢,爲歡幾何?古人秉燭夜遊,良有以也[105]。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章[106]。會桃李之芳園,序天倫之樂事[107]。羣季俊秀,皆爲惠連。吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月[108]。不有佳作,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數。

《古文觀止·春夜宴桃李園序》的原文是什麼?怎麼翻譯?

【註釋】

[104]逆旅:旅舍。逆,迎。

[105]良有以也:確實有原因。

[106]大塊:指大地,大自然。假:借,提供。文章:指錦繡似的美景。

[107]序:同“敘”,敘說,暢談。

[108]飛羽觴:比喻傳杯遞盞,開懷痛飲。羽觴,古代的一種雙耳酒杯。

【譯文】

天地是萬物暫時歇息的旅舍,光陰是古往今來的過客。而人生如夢,歡會聚首的樂事能有多少呢?古人秉燭夜遊,確實有他的道理。何況溫暖和煦的春天以秀美的景色召喚我們,大自然又將錦繡風光賜給我們。我們相會於桃李花園,暢談兄弟間的樂事。諸位賢弟英俊挺秀,都有謝惠連一樣的才華。而我詠詩頌歌確實自愧不能和謝康樂相比。對幽雅景色的欣賞情趣還沒完畢,高談闊論又轉入了清雅。在花間擺出豪華的筵席,在月下與衆人不斷地傳遞杯盞,全都沉醉在皎潔的月光之下。如果沒有好詩,怎能抒發高雅的情懷?如果有人吟不出詩來,就依照金谷園的宴飲規矩,罰酒三杯。

《古文觀止·春夜宴桃李園序》的原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

【評析】

本文是一篇寫宴飲遊賞活動的序體駢文,記敘了李白在一個春天的月夜、風景優美的花園裏與諸兄弟聚會賦詩、歡宴暢敘的情景,其意不在描寫傳杯遞盞之舉,而重在抒發人生之感慨。

作者分三個層次描寫了這次宴會,即宴、春夜之宴、春夜桃李園之宴。對於這次夜宴的描寫,作者將其落筆在“敘天倫之樂”上,着重突出了兄弟之間的手足之情,體現了兄弟間的互敬互愛。接着又正面描寫了夜宴的情形,表現了李白熱愛大自然、熱愛生活、自由奔放的浪漫主義情懷。最後作者在發出“浮生若夢,人生幾何”的感慨之後,又筆鋒一轉寫飛觴吟詩,表現人生之樂,讓人禁不住浮想聯翩。

文章雖短,但脈絡分明,層次井然,真可謂是一篇佳作。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全