首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《魏書·張魯傳》原文及譯文,節選自張魯傳

《魏書·張魯傳》原文及譯文,節選自張魯傳

來源:歷史百科網    閱讀: 2.2W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《魏書》,二十四史之一,是南北朝時期北齊人魏收所著的一部紀傳體斷代史書,記載了公元4世紀末至6世紀中葉北魏王朝的歷史。《魏書》共124卷,其中本紀12卷,列傳92卷,志20卷。因有些本紀、列傳和志篇幅過長,又分爲上、下,或上、中、下3卷,實共131卷。下面小編給大家帶來了相關內容,和大家一起分享。

《三國志·魏書·張魯傳》原文及翻譯

《魏書·張魯傳》原文及譯文,節選自張魯傳

原文:

張魯字公祺,沛國豐人也。祖父陵,客蜀,學道鵠鳴山中,造作道書以惑百姓,從受道者出五斗米,故世號米賊。益州牧劉焉以魯爲督義司馬,與別部司馬張修將兵擊漢中太守蘇固,魯遂襲修殺之,奪其衆。焉死,子璋代立,以魯不順,盡殺魯母家室。魯遂據漢中,以鬼道教民,自號“師君”。其來學道者,初皆名“鬼卒”。受本道已信,號“祭酒”。各領部衆,多者爲治頭大祭酒。不置長吏,皆以祭酒爲治,民夷便樂之。雄據巴、漢垂三十年。

漢末,力不能徵,遂就寵魯爲鎮民中郎將,領漢寧太守,通貢獻而已。民有地中得玉印者,羣下欲尊魯爲漢寧王。魯功曹閻諫魯曰:“漢川之民,戶出十萬,財富土沃,四面險固;上匡天子,則爲桓、文,次及竇融,不失富貴。今承製署置,勢足斬斷,不煩於王。願且不稱,勿爲禍先。”魯從之。韓遂、馬超之亂,關西民從子午谷奔之者數萬家。

建安二十年,太祖乃自散關出武都徵之,至陽平關。魯欲舉漢中降,其弟衛不肯,率衆數萬人拒關堅守。太祖攻破之,遂入蜀。魯聞陽平已陷,將稽顙歸降,圃又曰“今以迫往,功必輕;不如依杜濩赴樸胡相拒,然後委質,功必多.”於是乃奔南山入巴中。左右欲悉燒寶貨倉庫,魯曰:“本欲歸命國家,而意未達。今之走,避銳鋒,非有惡意。寶貨倉庫,國家之有。”遂封藏而去。太祖入南鄭,甚嘉之。又以魯本有善意,遣人慰喻。魯盡將家出太祖逆拜魯鎮南將軍待以客禮封閬中候邑萬戶。

封魯五子及閻圃等皆爲列候。爲子彭祖取魯女。魯薨,諡之曰原侯。

(選自《三國志·魏書·張魯傳》有刪改)

《魏書·張魯傳》原文及譯文,節選自張魯傳 第2張

譯文:

張魯字公祺,沛國豐(今江蘇豐縣)人。其祖父張陵,客居蜀地,在山中修道學鶴叫,造符書來迷惑百姓,跟他學道的人要出米五斗,所以世稱“米賊”。益州長官劉焉任命他爲督義司馬,與另外一司馬張修帶兵共同攻打漢中太守蘇固。張魯襲殺張,奪其兵馬。劉焉死後,其子劉璋代立,以張魯不順從,殺了張魯母親一家。張魯於是割據漢中,以鬼道教化人民,自稱爲“師君”。那些來學道的人,最初都叫做“鬼卒”。接受其道並深信不疑的人叫做“祭酒”。他們各自率領部衆,部衆多的人稱作“治頭大祭酒”。張魯沒有設置官吏,都用祭酒來治理,漢人和少數民族都感到快樂和滿意。張魯在巴郡、漢中稱雄割據將近三十年。

漢朝末年,朝廷無力征服他,就尊封他爲鎮民中郎將,擔任漢寧太守,只不過進奉貢品罷了。有百姓從地裏得到玉印,部下打算尊奉張魯爲漢寧王。張魯的功曹閻圃進諫張魯說:“漢中的民衆,戶數超過十萬,物產豐富,土地肥沃,四面地勢險要;向上輔佐天子,可以成爲齊桓公、晉文公一樣的人物,其次也比得上竇融,可以終身富貴。現在接受皇帝設置官員,勢力足以專斷一方,不必急着稱王。希望暫且不要稱王,不要成爲禍首。”張魯採納了他的話。韓遂、馬超叛亂,關西百姓從子午谷投奔張魯的有幾萬家。

建安二十年,太祖從散關經過武都征討張魯,到達陽平關,張魯想獻出漢中投降,他的弟弟張衛不肯,率領幾萬人在關口堅守。太祖攻破了陽平關,進入蜀地。張魯聽說陽平關已經被攻陷,將要磕頭歸降,閻圃又說:“現在被迫前往,功勞一定很小。不如依附杜濩和投奔樸胡共同抗拒,然後再投降,功勞一定大。”於是奔向南山進入巴中。身邊的人想把寶物、財貨、倉庫全都燒了,張魯說:“我本要投降朝廷,但是意願沒有實現。現在出走,避開對方軍隊的鋒頭,並沒有惡意。寶物、財貨、倉庫,是歸國家所有的。”於是封好倉庫離去了。太祖進入南鄭,十分讚賞張魯。又因爲張魯本來是有善意的,派人進行安慰說服。張魯率全家出來,太祖迎接他並任命他爲鎮南將軍,用客人的禮節款待他,封他爲閬中侯,食邑一萬戶。封張魯的五個兒子和閻圃等人都爲列侯。爲自己的兒子彭祖迎娶張魯的女兒。張魯死後,諡號爲原侯。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全