首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 【搗衣】溫子升古詩,譯文及文學賞析

【搗衣】溫子升古詩,譯文及文學賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 2.14W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

搗衣

長安城中秋夜長,佳人錦石搗流黃。

香杵紋砧知遠近,傳聲遞響何淒涼。

七夕長河爛,中秋明月光。

蠮螉塞邊逢候雁,鴛鴦樓上望天狼。

白話譯文

在漫長的秋夜裏,長安城中的婦女在精美的搗衣石上搗捶着衣料。

從香杵、錦石上發出的搗衣聲,能知道距離的遠近,傳遞過來的聲音十分淒涼。

七月初七,銀河分外燦爛;八月十五,月光分外明亮。

丈夫在邊關,音信已經斷絕,思婦夜裏難寐,在鴛鴦樓上寂寞地望着天上的天狼星。

【搗衣】溫子升古詩,譯文及文學賞析

文學賞析

全詩可以分爲兩層:

前四句爲第一層, 主要是運用客觀描述的方法,來反映婦女們給丈夫縫製衣裳時輕搗布帛的淒涼憂傷情景。

詩一開始,通過交代搗衣的地點、時間、人物,把讀者引入一種特有的淒涼境界。故事發生的地點是在長安城中,時間是秋天的夜晚,人物是美麗的女子,她們正在精美的搗衣石上用木棒輕搗黃色的布帛,使之柔軟,準備爲離家遠戍邊塞的丈夫縫製禦寒的衣裳。首句的“秋夜長”,一個“長”字寫出了女子的無限惆悵,她們的日子是多麼難熬,有着度日如年的感受。第二句用了許多修飾詞,“佳人”寫出了女子的年輕美貌, “錦石”寫搗衣石的精美, “流黃”是借代詞,指黃色的布帛鮮豔漂亮。男耕女織本是中國勞動家庭的合理分工,秋夜里美貌的女子在精美的搗衣石上輕搗絲帛,這本來是一幅意、境俱美的織婦畫, 富有強烈的審美意義,然而長夜難熬,卻使這美好的生活帶上了悽苦悲涼、孤獨寂寞的氣氛和色彩。作者運用這種筆法來突出婦女爲遠戍邊塞的丈夫搗衣時所引起的思念之情,音調悽婉,頗有情韻。

接下去的兩句 “香杵紋砧知近遠,傳聲遞響何淒涼”寫搗衣聲:婦女們搗衣的聲響有遠有近, 次第傳來,十分淒涼。如果說前兩句是敘寫一位美貌女子搗衣時的悽苦和寂寥,用詞還比較含蓄的話,那麼這兩句則推而廣之,寫衆多的婦女都在爲丈夫趕製禦寒的戍衣,秋季的到來,預兆着天氣馬上就要變冷了,婦女們一邊搗布,一邊深切地思念着自己的親人。從這遠近傳來、次第錯落的搗衣聲中,不僅可以聽到她們的哀怨, 而且可以聽到她們的泣訴!也許她們正是用響亮的搗衣聲來掩蓋自己的悲苦泣訴!這彼起此伏的搗衣聲互相響應着,表現出她們對戰爭的憤怒抗議。

後四句爲第二層,主要是抒情,表現婦女們對遠戍邊塞的丈夫的深切思念之情。

“七夕長河爛, 中秋明月光”,這一聯是五言詩句。 銀河星系是人們肉眼看見的星座最多、光彩燦爛的星系,所以這裏說“長河爛”;中秋節的時候明月滿弦, 月光明亮, 古代習俗常常以中秋爲家人團圓的日子, 古詩中亦常用中秋明月寄託相思之情。所以這兩句詩即是以牛郎織女相會的故事和中秋家人團圓的習俗,來反襯出搗衣婦女的獨居淒涼及相思之苦。

最後兩句“蠮螉塞邊絕候雁,鴛鴦樓上望天狼”,寓意更加明確。前面一句蘊含着兩層意思: 一層指天氣漸漸冷了, 一年又將過去, 寓意着丈夫的戍役遙無期限; 一層是說守戍邊地的親人絕斷了音信,死活不得而知,婦女們想念得更加焦慮悽苦。後面一句的意思是說,婦女們在居處的樓上觀察天狼星的動向, 盼望着邊塞的戰爭已經停息,侵略者已被擊退,丈夫能夠早日回家來團圓。

這兩層意思之間,密切聯繫,渾然一體,天衣無縫。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全