首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 唐代文學家羅隱《贈妓雲英》原文、譯文註釋及賞析

唐代文學家羅隱《贈妓雲英》原文、譯文註釋及賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 1.56W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

羅隱《贈妓雲英》,感興趣的讀者可以跟着小編一起往下看。

贈妓雲英 / 嘲鍾陵妓雲英

羅隱 〔唐代〕

鍾陵醉別十餘春,重見雲英掌上身。

我未成名卿未嫁,可能俱是不如人。(卿未嫁 一作:君未嫁)

唐代文學家羅隱《贈妓雲英》原文、譯文註釋及賞析

譯文及註釋

譯文

鍾陵醉飲一別已經十餘載,又再次見到雲英婀娜的身姿。

如今我未成名你也未出嫁,大概是我們兩個都不如別人吧!

註釋

鍾陵:縣名,即今江西進賢。

掌上身:形容雲英體態窈窕美妙。此用趙飛燕典故。

卿:古代用爲第二人稱,表尊敬或愛意。此指雲英。成名:指科舉中式。俱:都

唐代文學家羅隱《贈妓雲英》原文、譯文註釋及賞析 第2張

創作背景

羅隱一生懷才不遇。他“少英敏,善屬文,詩筆尤俊”(《唐才子傳》),卻屢次科場失意。此後轉徙依託於節鎮幕府,十分潦倒。羅隱當初以寒士身份赴舉,路過鍾陵縣(今江西省進賢縣),結識了當地樂營中一個頗有才思的歌妓雲英。約莫十二年光景他再度落第路過鍾陵,又與雲英不期而遇。見她仍隸名樂籍,未脫風塵,羅隱不勝感慨。更不料雲英一見面卻驚詫道:“怎麼羅秀才還是布衣?”羅隱便寫了這首詩贈她。

賞析

這首詩通過寫與故人久別重逢的感懷,借對雲英的安慰,抒發了作者屢試不第、不遇於時的悲憤之情。全詩採用欲揚先抑及側面襯托的手法,起到了跌宕起伏、言簡意賅的效果。從文字風格看,此詩寓憤慨於調侃,化嚴肅爲幽默,亦諧亦莊,耐人尋味。

這首詩爲雲英的問題而發,是詩人的不平之鳴。但一開始卻避開那個話題,只從敘舊平平道起。“鍾陵”句,回憶往事,歷歷在目。十二年前,作者年少英敏,風華正茂,才氣逼人;歌妓雲英正值妙齡,體態輕盈,色藝雙全。“酒逢知己千杯少”,當年彼此互相傾慕,歡會款洽,都可以從“醉”字見之。“醉別十餘春”,含有對逝川的痛悼。十餘年轉瞬已過,作者是老於功名,一事無成,而云英也該人近中年了。

“鍾陵醉別十餘春,重見雲英掌上身。”兩句中第一句寫“別”,第二句則寫“逢”。由懷舊過渡到眼前。前句兼及彼此,次句則側重寫雲英。用漢代趙飛燕“掌上舞”典故。當詩人在“十餘春”後再次見到已屬半老徐娘的雲英的時候,其婀娜的身姿竟然還同十餘年前 一樣,猶有“掌上身”的風采,可以想見年輕時的雲英一定是十分令人傾倒。

如果說這裏嘖嘖讚美雲英的綽約風姿是一揚,那麼,第三句“卿未嫁”就是一抑。如果說首句有意迴避了雲英所問的話題,那麼,“我未成名”又回到這話題上來了。“我未成名”由“卿未嫁”舉出,轉得自然高明。宋人論詩最重“活法”──“種種不直致法子”(《石遺室詩話》)。其實此法中晚唐詩已有大量運用。如此詩的欲就先避、欲抑先揚,就不直致,有活勁兒。這種委婉曲折、跌宕多姿的筆法,對於表現抑鬱不平的詩情是很合宜的。

唐代文學家羅隱《贈妓雲英》原文、譯文註釋及賞析 第3張

既引出“我未成名卿未嫁”的問題,就應說個所以然。但末句仍不予正面回答,而用“可能俱是不如人”的假設、反詰之詞代替回答,啓人深思。它包含豐富的潛臺詞:即使退一萬步說,“我未成名”是“不如人”的緣故,可“卿未嫁”又是爲什麼?難道也爲“不如人”麼?這說不過去(前面已言其美麗出衆)。反過來又意味着:“我”又何嘗“不如人”呢?既然“不如人”這個答案不成立,那麼“我未成名卿未嫁”原因到底是什麼,答案也就很明確了。此句情感深沉悲憤,一語百情,將詩人滿腔的憤懣、無奈傾瀉無餘,是全詩不平之鳴的最強音。至此,全詩的情感達到了頂點。

此詩以抒作者之憤爲主,引入雲英爲賓,以賓襯主,構思甚妙。絕句取徑貴深曲,用旁襯手法,使人“睹影知竿”,最易收到言少意多的效果。此詩的賓主避就之法就是如此。讚美雲英出衆的風姿,也暗況作者有過人的才華。讚美中包含着對雲英遭遇的不平,連及自己,又傳達出一腔傲岸之氣。

“俱是”二字蘊含着“同是天涯淪落人”的深切同情。不直接回答自己何以長爲布衣的問題,使對方從自身遭際中設想體會它的答案,語意簡妙,啓發性極強。如不以雲英作陪襯,直陳作者不遇於時的感慨,即使費辭亦難討好。引入雲英,則雙管齊下,有言少意多之效。這首詩採用欲揚先抑的手法,有跌宕起伏之妙;引入雲英來襯托自己,收到了言簡意賅的效果。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全