首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 劉克莊·【苦寒行】,詩作原文譯文作品賞析

劉克莊·【苦寒行】,詩作原文譯文作品賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 2.76W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

苦寒行

十月邊頭風色惡,官軍身上衣裘薄。

押衣敕使來不來?夜長甲冷睡難着。

長安城中多熱官,朱門日高未啓關;

重重葦箔施屏山,中酒不知屏外寒。

白話譯文

劉克莊·【苦寒行】,詩作原文譯文作品賞析

十月裏邊境上氣候惡劣,北風一陣比一陣強;官軍們身上還只是穿着薄薄的衣衫。送棉衣來的使臣早該到了,如今卻還不見蹤影;可憐戰士們披着鐵甲,幾乎凍僵,在漫漫長夜中難以入眠。京城中有多少炙手可熱的高官,太陽高高升起,朱漆大門仍然牢關。無數重簾幕低垂屏風密遮,他們喝醉了酒沉睡,怎知道門外地凍天寒?

作品賞析

前四句寫邊疆的士卒生活。十月的邊疆,氣候惡劣,守邊的兵士,卻衣裘單薄。僅僅兩句,就寫出了十分反常的現象。“風色惡”,即使一般百姓,也已厚衣上身,而邊防士卒卻是衣單身寒。這就突出了問題的嚴重性。“押衣敕使來不來,夜長甲冷睡難着。”這兩句把士卒的苦寒同押衣使聯繫起來了。押衣使遲遲不來,不僅士卒身受其苦,更重要的是造成了邊防危機:軍士衣冷難睡,一旦有了敵情,將何以應付?那麼,押衣使又爲何遲遲不來呢?詩人並不直接作答,反而描繪了另一種景象。

詩的後四句描寫京城大官的生活。長安是漢、唐舊都,往往用以代指京城,這裏指南宋都城臨安。那些京城高官,日上三竿,依然重門深鎖,在層層的暖簾和屏風之內,高臥未起。他們酒醉飯飽,怎知道屋外的寒冷!

表面看來,詩人只是把兩種截然不同的先活情景並列在一起,作客觀的描繪,不加任何評論。實際上,這種對比本身就包含着愛憎衰貶,顯示着二者之間的內在聯繫。在具體描寫中,詩人又注意了多方照應,比如,“熱官”,就是有權勢的大宮,著一“熱”字,其氣焰燕夭之狀可見,與軍士的“冷”適成對照。貴人的“朱門日高未啓”和戍卒的“夜長甲冷難睡”則構成了更爲鮮明的對照。一方面,是十月邊頭風色惡,身上衣裘薄;另一方面,則是中酒不知寒,芙蓉帳暖度春宵。這是以上層統治集團紙醉金迷之“樂”,來反襯邊防戍卒之“苦”。詩人把強烈的感情,寓於形象描寫之中,既顯豁,又蘊藉。此外,達官貴人之所以能歌舞昇平,全仗成卒的艱苦守邊,而這些顯貴們只知熱衷功名利祿,對此是不會加以考慮的,即使是押送寒衣的例行公事,也遲遲不辦。試問,一旦大敵猝至,將如何抵禦?那時,今日的熱官只有淪爲階下囚,巨宅細軟、歌兒舞姬,也只有成爲他人的囊中物。這些,都是題外的話,留待讀者去思索了。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全