首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 唐代詩人孟郊《古別離》原文,譯文註釋及賞析

唐代詩人孟郊《古別離》原文,譯文註釋及賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 7.79K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

孟郊《古別離》。下面小編爲大家詳細介紹一下相關內容

古別離

孟郊 〔唐代〕

欲別牽郎衣,郞今到何處?

不恨歸來遲,莫向臨邛去。

唐代詩人孟郊《古別離》原文,譯文註釋及賞析

譯文及註釋

譯文

臨近分別的時候牽着止夫的衣服問道:這次你到哪兒去?

我不會責怪你回來遲了,你千萬不要到臨邛那裏去。

註釋

古別離:新樂府歌曲名。

臨邛:唐代郡縣名,蜀中商業重鎮,今四川邛崍。《史記·司馬相如列傳》:臨邛的富豪卓王孫之女卓文君新寡,司馬相如以琴心挑之,因私奔相如。故古代詩文多以臨邛爲花花世界。

唐代詩人孟郊《古別離》原文,譯文註釋及賞析 第2張

鑑賞

詩的開頭“欲別”二字,緊扣題中“別離”,同時也爲以下人物的言行點明背景。“牽郎衣”的主語自然是詩中的女主人公,她之所以要“牽郎衣”,主要是爲了使“欲別”將行的丈夫能暫停片刻,聽一聽她訴說自己的心裏話;另外,從這急切、嬌憨的動作中,也流露出女主人公對丈夫的依戀親密之情。

女主人公一邊牽着郎衣,一邊嬌憨地問:“郎今到何處”?在一般情況下,千言萬語都該在臨行之前說過了,至少也不會等到“欲別”之際才問“到何處”,這似乎不合常規。但是,聯繫第四句來看,便可知道使她忐忑不安的並不是不知“到何處”的問題,而是擔心他去 “臨邛”,那纔是她真正急於要說而又一直難於啓齒的話。“郎今到何處”,問得多餘,卻又問得巧妙。

第三句宕開一筆,轉到歸期,按照常情,該是盼郎早歸,然而她卻偏說“不恨”。這個“不恨”,聯繫到第四句中詩人引用司馬相如和卓文君的典故,便可知她是怕男主人公去覓新歡。可見“不恨歸來遲”,隱含着女子痛苦的真情,“不恨”,不是反語,也不是矯情,而是真情,是願以兩地相思的痛苦贏得彼此永遠相愛的真情,她先如此真誠地讓一步,獻上一顆深情誠摯的心,最後再道出那難以啓齒的希望和請求 “莫向臨邛去”。其用心之良苦,可謂“詩從肺腑出,出則愁肺腑”(蘇軾《讀孟東野詩》)。

唐代詩人孟郊《古別離》原文,譯文註釋及賞析 第3張

詩的前三句拐彎抹角,都是爲了引出第四句,第四句纔是“謎底”,纔是全詩的出發點和歸宿,只有抓住它才能真正地領會前三句,咀嚼出全詩的情韻。

詩人用這種迴環婉曲、欲進先退、搖曳生情的筆觸,熟練而又細膩地刻畫出女主人公在希求美滿愛情生活的同時又隱含着憂慮不安的心理,並從這個矛盾之中顯示了她的堅貞誠摯、隱忍剋制的品格。全詩言簡意豐,雋永深厚,耐人尋味。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全