首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 魏晉文學家陸機《樑甫吟》原文、譯文註釋及賞析

魏晉文學家陸機《樑甫吟》原文、譯文註釋及賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 2.44W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

陸機《樑甫吟》,下面小編就爲大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!

樑甫吟

陸機 〔魏晉〕

玉衡固已驂,羲和若飛凌。

四運循環轉,寒暑自相承。

冉冉年時暮,迢迢天路徵。

招搖東北指,大火西南升。

悲風無絕響,玄雲互相仍。

豐水憑川結,零露彌天凝。

年命特相逝,慶雲鮮克乘。

履信多愆期,思順焉足憑。

慷慨臨川響,非此孰爲興。

哀吟樑甫顛,慷慨獨撫膺。

魏晉文學家陸機《樑甫吟》原文、譯文註釋及賞析

譯文及註釋

譯文

時節在變換,北斗星的斗柄改變了其所指的方向,太陽也好像飛到了高空。四季在循環運轉,寒暑相互接替。現在的年時和日暮,就是天象運行的明證。剛纔招搖星還指向東北,時值二月,轉瞬大火星就從西南升起,到了秋季。時節的變換真是很迅速。悲風一直在吹,沒有停歇的時候,烏雲一直在接連不斷地飄飛。到了冬季水面都結冰了,天氣十分寒冷,滴水成冰,露水都凝結了。人生的歲月只管逝去,祥瑞的雲彩很少被人乘坐使人得以昇仙。想按正道而行,實行忠信哪能靠得住呢?孔子在水邊的嘆息——“逝者如斯夫,不捨晝夜”,不就是感慨人生短促而發的嗎?在樑甫山頂上想到這些,我不禁也悲憤地撫膺嘆息。

註釋

玉衡:北斗七星的第五星。這裏代指斗柄,北斗的柄隨着時節的變換而改變方向。

驂:駕三匹馬。

羲和:日神,這裏指太陽。

魏晉文學家陸機《樑甫吟》原文、譯文註釋及賞析 第2張

凌:升高。

四運:指四季。

承:接替。

冉冉:逐漸。

天路:天象的運行。

招搖:即北斗第七星。招搖指向東北,時節是農曆二月。

大火西南升:大火星從西南方升起。這裏是指世界變換迅速。仍:接連不斷。慶雲:一種吉祥的雲氣。履信:實行忠信的道理。思順焉足憑:指按正道而行卻又哪能靠得住。臨川響:指孔子在水邊的嘆息。

簡析

樑甫是個地名,爲泰山腳下一小丘,古人死後多有葬於樑甫山者,遂賦予《樑甫吟》悲涼的葬歌體特徵。這首詩中陸機是在感嘆歲月的流逝,人生的短促,雖然行爲正直,仍然不免有種種憂患。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全