首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《古文觀止·雜說一》的原文是什麼?怎麼翻譯?

《古文觀止·雜說一》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 6.33K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《古文觀止·雜說一》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

雜說一

唐·韓愈

【題解】

“雜說”是一種內容、形式都較自由的隨感式的議論文。本文爲四篇《雜說》的第一篇。此文用雲、龍之間的關係來喻指君臣之間的關係,闡明瞭君臣遇合纔能有所作爲的道理。

【原文】

龍噓氣成雲,雲固弗靈於龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間[130],薄日月[131],伏光景,感震電[132],神變化,水下土,汩陵谷,雲亦靈怪矣哉!雲,龍之所能使爲靈也。若龍之靈,則非雲之所能使爲靈也。

【註釋】

[130]茫洋:遼闊無邊際的樣子。玄間:指天空。

[131]薄:同“迫”,靠近。

[132]感:同“撼”,撼動。

《古文觀止·雜說一》的原文是什麼?怎麼翻譯?

【譯文】

龍吐出來的氣形成雲,雲原來並不比龍靈異。然而,龍乘着這氣形成的雲,可以在遼闊無際的宇宙中四處遨遊,靠近日月,遮蓋光輝,使雷電震動,變化神奇莫測,雨水浸潤大地,淹沒了山谷,這雲也真是靈妙奇異啊!雲,是龍使它具有靈異的,像龍那樣的靈異,就不是雲能夠使它變成的。

【原文】

然龍弗得雲,無以神其靈矣。失其所憑依,信不可歟[133]!異哉!其所憑依,乃其所自爲也。《易》曰:“雲從龍。”既曰龍,雲從之矣!

【註釋】

[133]信:確實。

【譯文】

但是,龍如果沒有云,就不能表現出它的靈異。失去它所憑藉依靠的東西,確實是不行的啊!奇怪啊!龍所憑藉依靠的,竟然是它自己創造出來的。《易經》中說:“雲是跟隨着龍的。”既然叫做龍,就當然有云跟隨着啊!

【評析】

《古文觀止·雜說一》的原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

本文是一篇託物言志、議論爲主的雜文。文中以龍、云爲喻,把龍比作君王,雲比作賢臣。先描寫翻雲覆雨的壯觀景象,渲染了龍的靈異,比喻賢臣要得到君王的重用才能發揮他的賢明;又寫到龍必須乘着雲氣,突出了雲的靈異,比喻君王沒有賢臣的輔佐也不能表現他的聖明。從而論述了龍、雲相生相依、孰輕孰重的關係,暗示了君王和賢臣只有互相依靠,才能相得益彰,有所作爲,也反映了作者想做賢臣的心理和對最高統治者的希望。

通篇運用比興手法,內容充實、寓意深刻,體現出韓愈文章力大思雄的一貫特點。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全