首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 唐代詩人韋應物《東郊》原文、註釋譯文及賞析

唐代詩人韋應物《東郊》原文、註釋譯文及賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 2.7W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《東郊》唐代韋應物所作,下面小編就爲大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!

東郊

韋應物 〔唐代〕

吏舍跼終年,出郊曠清曙。

楊柳散和風,青山澹吾慮。

依叢適自憩,緣澗還復去。

微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

樂幽心屢止,遵事蹟猶遽。

終罷斯結廬,慕陶直可庶。

唐代詩人韋應物《東郊》原文、註釋譯文及賞析

譯文及註釋

譯文

困守官舍,使我終年地煩悶。漫步郊野,曙光盪滌我的胸襟。

楊柳依依,在和風裏搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。

斜倚樹叢,我休息得多麼安寧;沿着山澗,繼續信步前行。

微雨過後,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪裏歡鳴。

我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務纏繞,生活常感覺迫促不寧。

我終將辭謝官職,去營造茅屋一進,追隨陶潛的步履,但願得到那清雅的風情。

唐代詩人韋應物《東郊》原文、註釋譯文及賞析 第2張

註釋

跼(jú):拘束。

曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

澹(dàn):澄淨。慮:思緒。

叢:樹林。憩(qì):休息。

緣:沿着。澗:山溝。還復去:徘徊往來。

靄(ǎi):雲氣,這裏作動詞,籠罩。

“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

“終罷”二句:典出陶淵明"結廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

創作背景

這首詩是大曆十四年(779)春在鄠縣令任上作。

唐代詩人韋應物《東郊》原文、註釋譯文及賞析 第3張

鑑賞

韋應物晚年對陶淵明極爲嚮往,不但作詩“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應物羨慕陶淵明生活和詩歌創作的證明。

這是寫春日郊遊情景的詩。詩先寫拘束於公務,因而案牘勞形。次寫春日郊遊,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發慕陶。韋應物不想在侷促的官署裏度日,清晨來到了清曠的郊外。但見春風吹拂柳條,青山能盪滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,於是心中爲之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個做官的人,心中時時要冒出公務之念,因此想以後能擺脫官職,結廬此地,過像淵明一樣的田園生活。

這首詩寫春天山野之景很清新,顯示出詩人寫景的才能。但韋應物不是陶淵明,陶淵明“復得返自然”後能躬耕田裏,興來作詩歌田園風景,農村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動。韋應物則是公餘賞景,是想以清曠之景滌盪塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細緻。陶淵明之詩自然舒捲,而韋應物則不免錘鍊,如此詩中的“藹”字。但平心而論,韋應物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

這首詩以真情實感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發了迴歸自然的清靜快樂。人世哲,經驗談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風,青山澹吾慮”,可謂風景陶冶情懷的絕唱。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全