首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《呂氏春秋·孟春紀》重己原文是什麼?怎麼理解?

《呂氏春秋·孟春紀》重己原文是什麼?怎麼理解?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.65W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

中國傳統文化源遠流長,博大精深!今天小編給大家帶來了《呂氏春秋·孟春紀》重己賞析,不知能否幫助大家拓展一些知識?

【原文】

倕②,至巧也。人不愛倕之指,而愛己之指,有之③利故也。人不愛崑山之玉,江、漢之珠,而愛己之一蒼璧小璣④,有之利故也。今吾生之爲我有,而利我亦大矣。論其貴賤,爵爲天子,不足以比焉;論其輕重,富有天下,不可以易之;論其安危,一曙⑤失之,終身不復得。此三者,有道者之所慎也。有慎之而反害之者,不達乎性命之情也。不達乎性命之情,慎之何益?是師者之愛子也,不免乎枕之以糠⑥;是聾者之養嬰兒也,方雷而窺之於堂⑦;有殊⑧弗知慎者。

夫弗知慎者,是死生存亡可不可,未始有別也。未始有別者,其所謂是未嘗是,其所謂非未嘗非,是其所謂非,非其所謂是,此之謂大惑。若此人者,天之所禍也。以此治身,必死必殃;以此治國,必殘必亡。夫死、殃、殘、亡,非自至也,惑召之也。壽長至常亦然。故有道者,不察所召,而察其召之者,則其⑨至不可禁矣。此論不可不熟。

《呂氏春秋·孟春紀》重己原文是什麼?怎麼理解?

【註釋】

①重己:重視自己的生命,這是陰陽家的學說。②倕:相傳是堯時的巧匠,一說是黃帝時的巧人。③之:通“其”。④蒼璧小璣:蒼璧:爲石多玉少的玉石。小璣:是質量較差的珠。珠之不圓者爲璣。⑤一曙:一旦。⑥師:即盲樂師。枕之以糠:使兒子枕臥在穀糠中。糠易傷害眼睛。⑦方:正當,剛剛。窺:使動用法。之:指“嬰兒”。⑧殊:過,甚。⑨其:指死殃殘亡和長壽兩者。

【譯文】

倕是最巧的工匠。人們都不愛惜倕的手指,而愛惜自己的手指,是因爲對自己有利的原因。人們不愛惜崑山的玉石,江、漢兩河的明珠,卻愛惜自己的一顆劣質玉石和一顆不圓的小珠子,是因爲對自己有好處。如今我所擁有的生命,給我帶來很多的好處。談論及貴賤,即使是天子的位置,也不能與生命相比。

談論及輕重,即使有天下那麼富裕,也不能交換到生命。如果拿生命的安危來議論,一旦失去就永遠都不能夠再得到。貴賤、貧富、安危這三樣東西,是有道行的人所謹慎對待的。謹慎對待生命反招來損傷,是沒有通達生命情性的原因。不瞭解生命的情理,小心謹慎又有什麼用?這就像盲樂工疼愛自己的兒子,但把兒子枕臥在糠谷之中;就像聾子撫養嬰孩,打雷時卻在堂上使他往上看;還有一些特別不知道謹慎的人。

不知道對自己的生命謹慎的人,對於生死存亡、可做或不可做的事,從沒分辨過其中的不同。那些從不去分辨問題的人,他們所說的“對”不一定就是正確,他們說的“錯”不一定就是錯誤,他們把對的說成是錯的,把錯的說成是對的,這就叫“糊塗蟲”。

像這樣的人,是上天降禍的對象。用這樣的態度修身,必然死亡或遭殃;拿這種態度來治理國家,國家必定殘破或滅亡。死亡、災禍、殘破、滅亡,都不是自行來到,而是愚蠢迷亂所招致的。長壽的到來也往往是這樣。所以,有道的人不去考察已招致的結果,而是考察招致這種結果的原因,這樣的話,死亡、災殃、殘破、滅亡和長壽等的到來就不可以禁止。這個道理不可不熟思。

【原文】

使烏獲①疾引牛尾,尾絕力勯②,而牛不可行,逆也。使五尺豎子引其棬③,而牛恣所以之,順也。世之人主貴人,無賢不肖,莫不欲長生久視,而日逆其生,欲之何益?凡生之長也,順之也;使生不顧者,欲也;故聖人必先適欲。

【註釋】

①烏獲:秦武王的力士,據說能舉千鈞。②勯(dān):力盡。③棬(quàn):牛鼻上的環。

【譯文】

假如要大力士烏獲用力拽牛尾巴,即使把尾巴扯斷,力氣用盡,但是牛還是不肯走,因爲方向反了。假如五尺的小孩牽着牛的鼻環,牛就會任他拉到哪裏。這是因爲方向順了。世界上的君主貴人,不論好的壞的,沒有不想長生不死的,但是,每天他們都違背自己的生性,想長壽又怎能長壽?凡是生命的成長,要順應着它;使生命被放在一邊不顧的,是因爲有慾望;所以聖人一定要先節制慾望。

【原文】

室大則多陰,臺高則多陽,多陰則蹶,多陽則痿,此陰陽不適之患也。是故先王不處大室,不爲高臺,味不衆珍,衣不①熱。熱則理塞,理塞則氣不達;味衆珍則胃充,胃充則中大鞔②;中大鞔而氣不達,以此長生,可得乎?

昔先聖王之爲苑囿園池也,足以觀望勞形③而已矣;其爲宮室臺榭也,足以闢燥溼而已矣;其爲輿馬衣裘也,足以逸身暖骸而已矣;其爲飲食酏醴④也,足以適味充虛而已矣;其爲聲色音樂也,足以實性自娛而已矣。五者,聖王之所以養性也,非好儉而惡費也,節乎性⑤也。

《呂氏春秋·孟春紀》重己原文是什麼?怎麼理解? 第2張

【註釋】

①(dǎn):過度,厚。②中:指胸腹腔。鞔:通“懣”,悶脹。③勞形:勞動身體。古人以勞形爲養生之道。④酏(yǐ)醴:用黍粥釀成的甜酒。⑤節乎性:節制性情,使其適度。

【譯文】

屋子大陰氣就重,樓臺高陽氣就盛,陰氣重就會產生腳病,陽氣盛就會產生痿病,這是陰陽不調的禍患。因此先代的帝王不住大屋子,不建高樓,不嘗山珍海味,不穿過暖的衣服。身上過暖就會經脈阻塞,經脈阻塞就會氣不通順;吃山珍海味就會使胃飽脹,胃飽脹的話就會胸腹悶脹;胸腹悶脹就使氣不能通達,像這樣求長壽,能行嗎?

以前的聖王建造園林、池塘,足夠用來遊覽、活動就行了;他們的宮殿亭臺,足夠用來避熱防溼就行了;他們的車馬衣裘,只要足以安身暖體就可以了;他們的飲食酒漿,只要足以可口,吃飽肚子就可以了;他們的音樂歌舞,只要足以使性情安閒愉快就行了。這五種東西,聖人用它們來養生,並非是愛好節儉而厭惡浪費,而是爲了調節性情啊!

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全