首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《呂氏春秋·開春論》愛類原文是什麼?如何理解?

《呂氏春秋·開春論》愛類原文是什麼?如何理解?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.72W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

中國傳統文化源遠流長,博大精深!今天小編給大家帶來了《呂氏春秋·開春論》愛類賞析,不知能否幫助大家拓展一些知識?

【原文】

仁於他物,不仁於人,不得爲仁。不仁於他物,獨仁於人,猶若爲仁。仁也者,仁乎其類者也。故仁人之於民也,可以便之,無不行也。《神農之教》②曰:“士有當年③而不耕者,則天下或受其飢矣;女有當年而不績者,則天下或受其寒矣。”

故身親耕,妻親績④,所以見致民利也。賢人之不遠海內之路,而時往來乎王公之朝,非以要⑤利也,以民爲務故也。人主有能以民爲務者,則天下歸之矣。王也者,非必堅甲、利兵、選卒、練士也,非必隳⑥人之城郭、殺人之士民也。上世之王者衆矣,而事皆不同。其當世之急、憂民之利、除民之害同。

【註釋】

①愛類:本篇是惠施流派的學說。愛類,就是同類相愛的意思。②《神農之教》:神農學派的典籍,已經失傳。③當年:就是丁年,成年。④績:輯麻,把麻搓成線。⑤要:追求。⑥隳(huī):毀。

【譯文】

對其他事物仁慈,對人卻不愛惜,這不是仁愛;對其他事物不愛惜,只是對人愛惜,還可以說是仁愛。仁愛的做法就是要愛惜自己的同類。所以,有仁義的人對於百姓,只要是令百姓方便的事,沒有什麼是不去做的。《神農之教》上面說:“男子在壯年的時候,如果不去進行農業生產,那麼天下就會有人因爲這樣而挨飢;女子在年輕的時候如果不去織布紡線,那麼天下就會有人因爲這樣受凍了。”

所以神農自己親自在田地裏耕種,他的妻子親自進行紡織採麻,這樣做是表示要爲百姓謀取利益。賢德的人不嫌海內的道路遙遠,經常在王公的朝廷上往來,不是要索取個人的私利,是爲了百姓的事務而奔走。君主中有能夠把百姓的事看成是自己的事務的話,那麼天下就將會屬於這樣的一位君主。

《呂氏春秋·開春論》愛類原文是什麼?如何理解?

成爲天下的王者,不是一定要有堅固的盔甲、鋒利的武器、精選的將士、受過訓練的士兵,不是一定要摧毀別人的城牆、殺死別人的士兵和民衆。上一代成爲天子的人很多,每個人的事蹟都不相同。但他們在位的時候去完成當時社會上最急迫的要去做的事、關心百姓的利益、爲百姓消除禍害這些是相同的。

【原文】

公輸般①爲雲梯②,欲以攻宋。墨子③聞之,自魯往,裂裳裹足,日夜不休,十日十夜而至於郢④,見荊王⑤曰:“臣北方之鄙人也,聞大王將攻宋,信有之乎?”王曰:“然。”墨子曰:“必得宋乃攻之乎?亡其⑥不得宋且不義猶攻之乎?”王曰:“必不得宋,且有⑦不義,則曷爲攻之?”

墨子曰:“甚善。臣以宋必不可得。”王曰:“公輸般,天下之巧工也,已爲攻宋之械矣。”墨子曰:“請令公輸般試攻之,臣請試守之。”於是公輸般設攻宋之械,墨子設守宋之備。公輸般九攻之,墨子九卻之,不能入,故荊輟⑧不攻宋。故曰墨子能以術御荊、免宋之難者,此之謂也。

【註釋】

①公輸般:姓公輸,名般,又叫魯班,是我國古代著名的建築工匠。②雲梯:一種用來登城的長梯子,詳細形制如今已經失傳。③墨子:就是墨翟,春秋戰國思想家。④郢(yǐnɡ):春秋戰國時候楚國的國都。⑤荊王:楚王,指楚惠王。⑥亡其:或者,還是。亡,無。⑦有:通“又”。⑧輟:停止,中止。

【譯文】

公輸班製造雲梯,想要用來攻打宋國。墨子聽說了這件事,從魯國開始出發,撕裂了衣服裹腳,日夜不停地趕路,趕了十天十夜來到了楚國,拜見楚王說:“我是北方的一個普通人,聽說大王將要攻打宋國,真有這回事嗎?”大王說:“對。”墨子說:“是一定可以奪得宋國纔去攻打它吧?或者是沒有獲勝的把握加之這又是不正義的戰爭,但還是去攻打它呢?”

大王說:“如果一定拿不下宋國,而且又沒有正當的原因,那爲什麼去攻打它呢?”墨子說:“十分對。我認爲攻打宋國一定不可能成功。”大王說:“公輸班,是天下的巧匠,已經在爲我製造攻打宋國的工具了。”墨子說:“我想請公輸班試一下攻打,我請求來進行防守。”

於是公輸班就設置攻打宋國的器械,墨子設置守衛宋國的防備。公輸班進攻了九次,墨子九次把他的進攻打退,使他不能夠進入,所以楚國停止了攻打宋國的計劃。所以說,墨子能夠利用戰術方法來抵禦楚國的進攻,避免了宋國的災難,說的就是這件事。

【原文】

聖王通士不出於利民者無有。昔上古龍門①未開,呂梁②未發,河出孟門③,大溢逆流,無有丘陵、沃衍、平原、高阜,盡皆滅之,名曰鴻水④。禹於是疏河決江,爲彭蠡⑤之障,幹東土,所活者千八百國,此禹之功也。勤勞爲民,無苦乎禹者矣。

【註釋】

①龍門:龍門山。在今山西省河津縣西北。②呂梁:山名,在山西省的西部,黃河與汾水之間。③孟門:山名,在山西吉縣西。④鴻水:就是洪水。⑤彭蠡(lí):古澤名,在今江蘇揚州以南一帶。

【譯文】

《呂氏春秋·開春論》愛類原文是什麼?如何理解? 第2張

聖明的帝王和通達的士人,言行沒有不是爲百姓謀取利益的。古代龍門山還沒有開鑿,呂梁山還沒有開發,黃河的水從孟門山流出後,氾濫橫流,無論是丘陵、沃野、平原、高地,全都被淹沒,人們把它叫做洪水。大禹因此而去疏通河道、導引江流,建起彭蠡的堤防,使東方的地方重新變幹,救活了一千八百個國家的人民,這都是大禹的功勞。爲百姓勤勞工作,沒有人可以比得上大禹了。

【原文】

匡章①謂惠子②曰:“齊王之所以用兵而不休,攻擊人而不止者,其故何也?”惠子曰:“大者可以王,其次可以霸也。”匡章曰:“公之學去爭,今又王齊王,何其到③也?”惠子曰:“今有人於此,欲必擊其愛子之頭,石可以代之。公取之代乎,其不與?”

匡章曰:“施④取代之。子頭所重也,石所輕也。擊其所輕以免其所重,豈不可哉?”惠子曰:“今可以王齊王而壽黔首⑤之命,免民之死,是以石代愛子頭也,何爲不爲?”民寒則慾火,暑則欲冰,燥則欲溼,溼則欲燥。寒、暑、燥、溼相反,其於利民一也。利民豈一道哉?當其時而已矣。

【註釋】

①匡章:戰國時候的齊國大將。②惠子:就是惠施,名家的代表人物。③到:同“倒”,顛倒,自相矛盾。④施:發語詞。⑤黔首:先秦時候對百姓的稱謂。

【譯文】

匡章對惠子說:“齊王不停地使用軍隊,沒有止境地攻擊別人,原因是什麼呢?”惠子說:“最大的原因是可以成爲天下的大王,其次的原因是可以在諸侯中稱霸。”匡章說:“先生的學說是要捨棄爭鬥,但現在你又侍奉齊王爲自己的大王,這不是自相矛盾嗎?”

惠子說:“如果現在有一個人在這裏,將一定要敲碎他所愛的兒子的頭顱,但可以用石頭代替他兒子的頭顱。先生是用石頭去代替還是不用石頭去代替呢?”匡章說:“當然用石頭去代替。兒子的頭顱是貴重的東西,石頭是輕賤之物。敲擊輕賤之物來免除自己所認爲貴重的東西,難道不可以嗎?”

惠子說:“如今我可以幫助齊王當國君,從而使百姓的生命保住,免除了黎民的死亡,這就是用石頭代替愛子頭顱的做法,有什麼不可以做呢?”百姓在寒冷的時候就想生火,暑熱的時候就想用冰塊消暑,乾燥的時候就想可以潮溼一點,潮溼的時候就盼望乾燥。寒冷、暑熱、乾燥、潮溼的性質正好相反,但它們對人民有利的一面都相同。對人民有利的途徑難道只有一種嗎?只要當時適合百姓就已經行了。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全