首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 陳亮《水龍吟·春恨》的原文是什麼?怎麼翻譯?

陳亮《水龍吟·春恨》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.69W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

陳亮《水龍吟·春恨》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

水龍吟·春恨

鬧花深處層樓,畫簾半卷東風軟。春歸翠陌 ① ,平莎茸嫩 ② ,垂楊金淺。遲日催花,淡雲閣雨,輕寒輕暖。恨芳菲 ③ 世界,遊人未賞,都付與、鶯和燕。

寂寞憑高念遠,向南樓、一聲歸雁。金釵鬥草,青絲勒馬,風流雲散。羅綬分香,翠綃封淚,幾多幽怨!正銷魂又是,疏煙淡月,子規聲斷。

【註釋】

①翠陌:翠綠的田野。

②平莎茸嫩:平鋪的嫩草,用茸嫩形容初春的草,貼切恰當。

③芳菲:春光明媚,百花盛開。

陳亮《水龍吟·春恨》的原文是什麼?怎麼翻譯?

【譯文】

百花盛開的深處,有一座高樓;柔和的東風吹過,畫簾半卷。春天將山路小徑染綠,平野上嫩綠的小草一望無際,垂柳依依,金黃一片。春日溫暖,催開了百花。雲層淡薄,細雨綿綿,天氣忽寒忽暖。可惜了美好的景色,沒有人欣賞,全都交付給了鶯燕。

孤寂時,我登上高樓思念遠人,對着南樓詢問歸雁。想當初一起拔釵鬥草,騎馬遊玩,到如今如風雲般消散。分別時,她以香羅相贈,翠袖巾上沾滿了淚水,這其中飽含多少幽怨?正在黯然神傷之時,只見煙月迷離,耳邊傳來子規的悲啼聲,時續時斷。

【鑑賞】

這是一首婉約的抒情之作,通過春日登樓的感觸,表達了詞人思念中原失地的懷遠之情,不同於詞人以往雄放恣肆、慷慨豪邁風格的詞作。

上片描寫迷人的春景,抒發了內心的愁緒。開篇的“鬧”字將花的情態烘托出來,也概說了春天之景。那漸長的春日,催促百花綻放;淡薄的雲層,促使微雨暫收;這時的氣候最好,寒暖相宜。這些全是春回大地後的景色,本來最能引起人遊玩的興致,但詞人將筆鋒一轉,說“恨芳菲世界,遊人未賞,都付與、鶯和燕”,緊扣“春恨”的主題,說明今朝因中原淪陷,縱使春色宜人也沒有人來賞玩。

陳亮《水龍吟·春恨》的原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

下片通過寫男女的離情別緒表達對故國的懷念和悵恨之情。因孤寂而登高懷遠的主人公只能對着南樓詢問歸雁,可見其處境的孤苦。“金釵鬥草”三句是對當年賞心樂事的回憶,可現在都沒了蹤影。“羅綬分香”三句寫主人公難忘別時之情,難止相思之淚,難排久別之怨。最後三句重又迴歸現實,迷濛的煙月,斷續的杜鵑啼鳴,這淒涼的春景更好地襯托了詞人孤寂銷魂的悽苦心境,給人留下了豐富的想象空間。

整首詞佈局嚴謹、結構巧妙,上下片看似無關,實則相連,是一個有機整體,將詞人慷慨激昂的情感很好地表達了出來。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全

最新文章