首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《呂氏春秋·仲冬紀》至忠原文是什麼?怎麼翻譯?

《呂氏春秋·仲冬紀》至忠原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 7.96K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

中國傳統文化源遠流長,博大精深!今天小編給大家帶來了《呂氏春秋·仲冬紀》至忠賞析,不知能否幫助大家拓展一些知識?

【原文】

至忠逆於耳,倒於心,非賢主其孰能聽之?故賢主之所說,不肖主之所誅也。人主無不惡暴劫者,而日致之,惡之何益?今有樹於此,而欲其美也,人時灌之,則惡之,而日伐其根,則必無活樹矣。夫惡聞忠言,乃自伐之精①者也。荊莊哀王獵於雲夢,射隨兕②,中之。

申公子培劫王而奪之。王曰:“何其暴③而不敬也?”命吏誅之。左右大夫皆進諫曰:“子培,賢者也,又爲王百倍之臣,此必有故,願察之也。”不出三月,子培疾而死。荊興師,戰於兩棠,大勝晉,歸而賞有功者。申公子培之弟進請賞於吏曰:“人之有功也于軍旅,臣兄之有功也於車下。”王曰:“何謂也?”對曰:“臣之兄犯暴不敬之名,觸死亡之罪於王之側,其愚心將以忠於君王之身,而持千歲之壽也。

臣之兄嘗讀故記④曰:‘殺隨兕者,不出三月。’是以臣之兄驚懼而爭之,故伏其罪而死。”王令人發平府⑤而視之,於故記果有,乃厚賞之。申公子培,其忠也可謂“穆⑥行”矣。“穆行”之意:人知之不爲勸,人不知不爲沮,行無高乎此矣。

《呂氏春秋·仲冬紀》至忠原文是什麼?怎麼翻譯?

齊王疾痏,使人之宋迎文摯,文摯至,視王之疾,謂太子曰:“王之疾必可已也。雖然,王之疾已,則必殺摯也。”太子曰:“何故?”文摯對曰:“非怒王則疾不可治,怒王則摯必死。”太子頓首強請曰:“苟已王之疾,臣與臣之母以死爭之於王。王必倖臣與臣之母,願先生之勿患也。”文摯曰:“諾。請以死爲王。”與太子期,而將往不當者三⑦,齊王固已怒矣。

文摯至,不解屨登牀,履王衣,問王之疾,王怒而不與言。文摯因出辭以重怒王,王叱而起,疾乃遂已。王大怒不說,將生烹文摯。太子與王后急爭之,而不能得,果以鼎生烹文摯。爨⑧之三日三夜,顏色不變。文摯曰:“誠欲殺我,則胡不覆之,以絕陰陽之氣?”王使覆之,文摯乃死。夫忠於治世易,忠於濁世難。文摯非不知活王之疾而身獲死也,爲太子行難,以成其義也。

【註釋】

①精:這裏是尤甚的意思。②隨兕:惡獸名。③暴:臣下侵凌君主稱爲暴。④故記:古書。⑤發:打開。平府:府名,當是楚國收藏古籍文書的地方。⑥穆:美。⑦不當者三:三次不如期前往。⑧爨(cuàn):燒,煮。

【譯文】

忠言逆耳,逆人心,如果不是賢明的君王,誰能聽取它?因此,賢明君主喜歡的正是不肖君主要懲罰的。君主沒有一個不痛恨侵略暴劫的行爲,但是自己的所作所爲卻天天招致這種行爲,痛恨又有什麼用呢?假如這裏有棵樹,希望它生長茂盛,可是別人按時澆灌它,自己卻討厭別人的行爲,並且每天砍伐樹根,照這樣做,肯定不會有活樹了。

厭惡聽取忠言,正是最嚴重的一種自我毀滅的行爲。楚莊王在雲夢澤打獵,射中了一隻惡獸隨兕,申公子培搶在莊王之前把隨兕奪走了。楚莊王說:“怎麼這樣犯上不敬啊!”於是命令官吏殺掉子培。左右的大夫都勸諫說:“子培是賢德之人,又是您最有才能的臣子,這裏面一定有緣故,希望您能仔細瞭解這件事情。”不到三個月,子培生病死了。

後來楚國起兵,與晉國軍隊在兩棠交戰,大勝晉軍,回國後賞賜有功將士。申公子培的兄弟上前向主管官吏請賞說:“別人在行軍打仗中有功,我的兄長在大王的車下有功。”莊王說:“你說的是什麼意思?”對方回答說:“我的兄長在大王您身邊冒着犯上不敬的惡名,遭獲死罪,但他的本心是要效忠君王,讓您享有千歲之壽啊!我的兄長曾讀過古書,古書記載說:‘殺死隨兕的人不出三月必死。’

《呂氏春秋·仲冬紀》至忠原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

我的兄長見到您射殺隨兕,十分驚恐,所以才搶在您之前奪走它,後來遭遇禍殃而死啊。”莊王命人打開平府查閱古籍,在古書上果然有這樣的記載,於是厚賞了子培的兄弟。申公子培的忠誠可以稱得上是“穆行”了。“穆行”的含義是:不因爲別人瞭解自己就受到鼓勵,也不因爲別人不瞭解自己就感到沮喪,德行沒有比這更高尚的了。齊王身上長了惡瘡,於是派人到宋國接文摯去治病。

文摯到了後,察看了齊王的病,對太子說:“大王的病肯定可以治好。雖然這樣,大王的病一旦治好,一定會殺死我。”太子問:“爲什麼呢?”文摯說:“如果不激怒大王,大王的病就治不好,但如果大王真的被激怒,我就必死無疑了。”太子叩頭下跪,極力請求說:“如果治好父王的病而父王真的要殺先生的話,我和我的母親一定以死向父王爲您爭辯,父王一定哀憐我跟我的母親,希望先生不要擔憂。”

文摯說:“好吧,我願意拼死爲大王治病。”文摯跟太子約定了看病的日期,三次都不如期前來。齊王本來已經生氣了。文摯來了之後,不脫鞋就登上了齊王的牀,踩着齊王的衣服,詢問齊王的病情,齊王惱怒,不跟他說話。文摯便口出不遜來激怒齊王,齊王大聲呵斥着站了起來,病於是就好了。齊王盛怒難消,要把文摯活活煮死。太子和王后爲文摯激烈地跟齊王爭辯,但沒能改變齊王的決定。

齊王最後用鼎把文摯活煮了。文摯被煮了三天三夜,容貌不毀。文摯說:“真要殺我,爲什麼不蓋上蓋子,隔斷陰陽之氣?”齊王讓人把鼎蓋上,文摯才死去。由此可見,在太平盛世做到忠容易,在亂世做到忠很難。文摯不是不知道治癒齊王那自己就得被殺,他是爲了太子去做招致殺身的事,以便成全太子的孝義啊。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全