首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 唐代詩人張祜《題金陵渡》原文、譯文註釋及賞析

唐代詩人張祜《題金陵渡》原文、譯文註釋及賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 2.04W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《題金陵渡》唐代詩人張祜所作,感興趣的讀者可以跟着小編一起往下看。

題金陵渡

張祜 〔唐代〕

金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。

潮落夜江斜月裏,兩三星火是瓜洲。

唐代詩人張祜《題金陵渡》原文、譯文註釋及賞析

譯文及註釋

譯文

夜晚宿在金陵渡口的小山樓,輾轉難眠心中滿懷旅愁。

落潮的夜江浸在斜月的光照裏,遠處幾點星火閃爍的地方便是瓜洲。

註釋

金陵渡:渡口名,在今江蘇省鎮江市附近。

津:渡口。

小山樓:渡口附近小樓,作者住宿之處。

宿:過夜。

行人:旅客,指作者自己。

唐代詩人張祜《題金陵渡》原文、譯文註釋及賞析 第2張

可:當。

斜月:下半夜偏西的月亮。

星火:形容遠處三三兩兩像星星一樣閃爍的火光。

瓜洲:在長江北岸,今江蘇省邗江縣南部,與鎮江市隔江相對,向來是長江南北水運的交通要衝。

鑑賞

這首詩前兩句交代詩人夜宿的地點,點出詩人的心情;後兩句實寫長江金陵渡口美好的夜景,藉此襯托出詩人孤獨落寞的羈旅情懷。全詩緊扣江(落潮、夜江)、月(落月、斜月)、燈火(漁火、星火)等景,以一“愁”字貫穿全篇,詩旨甚明,神韻悠遠,在藝術結構方面更是獨具匠心。

“金陵津渡小山樓”,此“金陵渡”在鎮江,非指南京。“小山樓”是詩人當時寄居之地。首句點題,開門見山。“ 一宿行人自可愁”,用一“可”字,輕靈妥貼,“可”當作“合”解,而比“合”字輕鬆。這兩句是引子,起筆平淡而輕鬆,接着便很自然地將讀者引入佳境。

“潮落夜江斜月裏”,詩人站在小山樓上遠望夜江,只見天邊月已西斜,江上寒潮初落。一團漆黑的夜江之上,本無所見,而詩人卻在朦朧的西斜月光中,觀賞到潮落之景。用一“斜”字,妙極,既有景,又點明瞭時間——將曉未曉的落潮之際;與上句“一宿”呼應,暗中透露出行人那一宿不曾成寐的信息。所以,此句與第二句自然地溝連。詩人用筆輕靈而細膩,在精工鏤刻中,又不顯斧鑿之跡,顯得渾然無痕。

唐代詩人張祜《題金陵渡》原文、譯文註釋及賞析 第3張

落潮的夜江浸在斜月的光照裏,在煙籠寒水的背景上,忽見遠處有幾點星火閃爍,詩人不由隨口吟出:“兩三星火是瓜洲。”將遠景一點染,這幅美妙的夜江畫也告完成。試看“兩三星火”,用筆何其蕭灑空靈,動人情處不須多,“兩三”足矣。“一寸二寸之魚,三竿兩竿之竹”,宜乎以少勝多,點染有致,然而也是實景,那“兩三星火”點綴在斜月朦朧的夜江之上,顯得格外明亮。那個地方“是瓜洲”。這個地名與首句“金陵渡”相應,達到首尾圓合。此外,這三字還蘊藏着詩人的驚喜和慨嘆,傳遞出一種悠遠的情調。

這是詩人漫遊江南時寫的一首小詩。張祜夜宿鎮江渡口時,面對長江夜景,以此詩抒寫了在旅途中的愁思,表現了自己心中的寂寞淒涼。全詩語言樸素自然,把美妙如畫的江上夜景描寫得寧靜悽迷,淡雅清新。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全