首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 沈如筠《閨怨二首》,原文譯文,文學賞析

沈如筠《閨怨二首》,原文譯文,文學賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 2.98W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《閨怨二首》是唐代詩人沈如筠所作的組詩。這兩首詩爲思婦代言,表達了對征戍在外的親人的深切懷念,寫來曲折盡臻,一往情深。全詩通過人物內心獨白的方式,着眼於對主人公純潔、真摯、高尚的思想感情的描寫,格調較高。

閨怨二首①

其一

雁盡書難寄②,愁多夢不成。

願隨孤月影,流照伏波營③。

其二

隴底嗟長別,流襟一慟君④。

何言幽咽所⑤,更作死生分。

沈如筠《閨怨二首》,原文譯文,文學賞析

詞句註釋

①閨怨:少婦的幽怨。閨,女子臥室,借指女子。一般指少女或少婦。古人“閨怨”之作,一般是寫少女的青春寂寞,或少婦的離別相思之情。以此題材寫的詩稱“閨怨詩”。

②“雁盡”句:這裏用鴻雁傳書的事典。

③流照:光輝照射。伏波營:後漢伏波將軍馬援,南征交趾有功,封新息侯。這裏代指徵人所在的軍營。

④流襟:淚流沾溼衣襟。形容極度悲哀。

⑤幽咽:謂聲音低沉、輕微。此處形容哭泣聲。

白話譯文

其一

大雁已飛盡書信難寄出,愁緒多得讓人難以入眠。

但願追隨那孤獨的月影,將光輝照射到你的軍營。

其二

隴山底我們哀嘆長相別,傷心流淚竟沾溼了衣襟。

在分手的地方還說什麼,那就是一場生離死別啊!

文學賞析

這組詩爲思婦代言,表達了對征戍在外的親人的深切懷念,寫來曲折盡致,一往情深。第一首詩先託鴻雁爲信使;再寄希望藉助夢境團聚;最後只好變成月光灑瀉親人的身上

這是一個皓月當空的夜晚,丈夫成守南疆,妻子獨處空閨,想象着憑藉雁足給丈夫傳遞一封深情的書信;可是,春宵深寂,大雁都回到自己的故鄉去了,斷鴻過盡,傳書無人,此情此景,更添人愁緒。詩一開頭,就用雁足傳書的典故來表達思婦想念征夫的心情,十分貼切。“書難寄”的“難”字,細緻地描狀了思婦的深思遐念和傾訴無人的隱恨。正是這無限思念的愁緒攪得她難以成寐,因此,想象着藉助夢境與親人作短暫的團聚也不可能。“愁多”,表明她感情複雜,不能盡言。正因爲“愁多”,“夢”便不成;又因爲“夢不成”,則愁緒更“多”。思婦“憂愁不能寐,攬衣起徘徊”(《古詩十九首·明月何皎皎》),在“出戶獨彷徨”(同上)之中,舉頭唯見一輪孤月懸掛天上。“此時相望不相聞,願逐月華流照君”(張若虛《春江花月夜》,於是她很自然地產生出“願隨孤月影,流照伏波營”的念頭了。她希望自己能像月光一樣,灑瀉到“伏波營”中親人的身上。“伏波營”借用東漢馬援的典故,暗示徵人戌守在南方邊境。

其曲折之處表現爲層次遞進的分明。全詩四句可分爲三層,首二句寫愁怨,第二句比第一句所表達的感情更深一層。因爲,“雁盡書難寄”,信使難託,固然令人遺恨,而求之於夢幻聊以自慰亦復不可得,就不免反令人可悲了!三四句則在感情上又進了一層,進一步由“愁”而轉爲寫“解愁”,當然,這種幻想,顯然是不能成爲事實的。這三十層次的安排,就把思婦的內心活動表現得十分細膩、真實。

詩寫得情意動人。三四兩句尤爲精妙,十字之外含意很深。“孤月”之“孤”,流露了思婦的孤單之感。但是,明月是可以跨越時空的隔絕,人們可以千里相共的。願隨孤月,流照親人,寫她希望從愁怨之中解脫出來,顯出思婦的感情十分真摯。

全詩寫思婦念遠,情真意切而不涉褻暱,直吐心曲卻工緻自然,雖爲短章但韻味深厚,藝術上達到了相當的水準。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全