首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《春怨》的原文、譯文以及鑑賞

《春怨》的原文、譯文以及鑑賞

來源:歷史百科網    閱讀: 1.72W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

春怨

金昌緒 〔唐代〕

打起黃鶯兒,莫教枝上啼。

啼時驚妾夢,不得到遼西。

譯文

《春怨》的原文、譯文以及鑑賞

我敲打樹枝趕走了樹上的黃鶯,不讓它在樹枝上不停鳴叫。

它的叫聲會驚破我的好夢,不能到遼西與戍守邊關的親人相見。

註釋

遼西:古郡名,在今遼寧省遼河以西地方。

妾:女子的自稱。

莫:不。

賞析

這首詩,語言生動活潑,具有民歌色彩,而且在章法上還有其與衆不同的特點:它通篇詞意聯屬,句句相承,環環相扣,四句詩形成了一個不可分割的整體,達到了王夫之在《夕堂永日緒論》中爲五言絕句提出的“就一意圓淨成章”的要求。這一特點,人所共稱。謝榛在《四溟詩話》中曾把詩的寫法分爲兩種:一種是“一句一意”,“摘一句亦成詩”,如杜甫詩“日出籬東水,雲生舍北泥。竹高鳴翡翠,沙僻舞鵾雞”(《絕句六首》之一),屬於此類;另一種是“一篇一意”,“摘一句不成詩”,這首《春怨》詩就是一個典型的例子。王世貞在《藝苑卮言》中更讚美這首詩的“篇法圓緊,中間增一字不得,着一意不得”。沈德潛在《唐詩別裁》中也說:“一氣蟬聯而下者,以此爲法。”

《春怨》的原文、譯文以及鑑賞 第2張

但這些評論只道出了這首詩的一個方面的特點,還應當看到的另一特點是:它雖然通篇只說一事,四句只有一意,卻不是一語道破,一目瞭然,而是層次重疊,極盡曲析之妙,好似抽蕉剝筍,剝去一層,還有一層。它總共只有四句詩,卻是每一句都令人產生一個疑問,下一句解答了這個疑問,而又令人產生一個新的疑問。這在詩詞藝術手法上是所謂“掃處還生”。

詩的首句似平地奇峯,突然而起。照說,黃鶯是討人歡喜的鳥。而詩中的女主角爲什麼卻要“打起黃鶯兒”呢?人們看了這句詩會茫然不知詩意所在,不能不產生疑問,不能不急於從下句尋求答案。第二句詩果然對第一句作了解釋,使人們知道,原來“打起黃鶯兒”的目的是“莫教枝上啼”。但鳥語與花香本都是春天的美好事物,而在鳥語中,黃鶯的啼聲又是特別清脆動聽的。人們不禁還要追問:又爲什麼不讓鶯啼呢?第三句詩說明了“莫教啼”的原因是怕“啼時驚妾夢”。但人們仍不會滿足於這一解釋,因爲黃鶯啼曉,說明本該是夢醒的時候了。那麼,詩中的女主角爲什麼這樣怕驚醒她的夢呢?她做的是什麼夢呢?最後一句詩的答覆是:這位詩中人怕驚破的不是一般的夢,而是去遼西的夢,是惟恐夢中“不得到遼西”。

到此,讀者才知道,這首詩原來採用的是層層倒敘的手法。本是爲怕驚夢而不教鶯啼,爲不教鶯啼而要把鶯打起,而詩人卻倒過來寫,最後才揭開了謎底,說出了答案。但是,這最後的答案仍然含意未伸。這裏,還留下了一連串問號,例如:一位閨中少女爲什麼做到遼西的夢?她有什麼親人在遼西?此人爲什麼離鄉背井,遠去遼西?這首詩的題目是《春怨》,詩中人到底怨的是什麼?難道怨的只是黃鶯,只怨鶯啼驚破了她的曉夢嗎?這些,不必一一說破,而又可以不言而喻,不妨留待讀者去想象、去思索。這樣,這首小詩就不僅在篇內見曲折,而且還在篇外見深度了。

如果從思想意義去看,它看來只是一首抒寫兒女之情的小詩,卻有深刻的時代內容。它是一首懷念徵人的詩,反映了當時兵役制下廣大人民所承受的痛苦。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全