首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《孟子》:告子章句下·第十節,原文、譯文及註釋

《孟子》:告子章句下·第十節,原文、譯文及註釋

來源:歷史百科網    閱讀: 9.14K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

《告子下》共十六章。第十章提出,收稅遠遠低於十分之一,將使得文明倒退;收稅遠遠高於十分之一,就如同實行暴政。

孟子·告子章句下·第十節

【原文】

白圭1曰:“吾欲二十而取一,何如?”孟子曰:“子之道,貉2道也。萬室之國,一人陶,則可乎?”曰:“不可,器不足用也。”

曰:“夫貉,五穀不生,惟黍3生之;無城郭、宮室、宗廟、祭祀之禮,無諸侯幣帛饔飧4,無百官有司,故二十取一而足也。今居中國,去人倫,無君子5,如之何其可也?陶以寡,且不可以爲國,況無君子乎?欲輕之於堯舜之道者,大貉小貉也;欲重之於堯舜之道者,大桀小桀也。”

《孟子》:告子章句下·第十節,原文、譯文及註釋

【譯文】

白圭說:“我想定稅率爲二十抽一,怎麼樣?”孟子說:“您的辦法是貉國的辦法。一萬戶的國家,只有一個人製作瓦器,那可以嗎?”答道:“不可以,瓦器會不夠用的。”

孟子說:“貉國,各種穀類都不生長,只生長糜子;沒有城牆、房屋、祖廟和祭祀的禮節,沒有各國間的互相往來,送禮宴客,也沒有各種衙門和官吏,所以二十抽一的稅就夠了。如今在中國,拋棄人間倫常,不要大小官吏,那怎麼能行呢?做瓦器的太少,尚且國將不國,何況沒有官吏呢?想要比堯舜的十分抽一的稅率還輕的,是大貉小貉;想要比堯舜的十分抽一的稅率還重的,是大桀小桀。”

《孟子》:告子章句下·第十節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)白圭:人名,曾爲相於魏,築堤治水,促進生產,比孟子稍年輕。

(2)貉:同“貊(mò)”,北方某國國名。

(3)黍:就是古人所說的“稷”,北方叫作“糜子”。

(4)饔飧:熟食,這裏指以飲食招待客人之禮。

(5)君子:指百官。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全