首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 哲學著作《墨子》:10章·尚賢(下)(1),原文、註釋及翻譯

哲學著作《墨子》:10章·尚賢(下)(1),原文、註釋及翻譯

來源:歷史百科網    閱讀: 2.29W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《墨子》,戰國時期的哲學著作,一般認爲是墨子的弟子及後學記錄、整理、編撰而成,共分爲兩大部分:一部分記錄墨子言行,闡述墨子思想,主要反映墨家前期的思想;另一部分被稱爲墨辨或墨經,着重闡述墨家的認識論和邏輯思想。《墨子》原有71篇,當前通行本只有53篇,佚失了18篇,其中8篇只有篇目而無原文。下面小編就爲大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧。

墨子·10章 尚賢(下)(1)

從“知天下之士君子,明於小而不明於大也”這句話中,我們可以知道天下的一些士大夫、君子們,只明白小道理而不懂得大道理,這是爲什麼?墨子提出這個問題,然後通過事例來說明不要以偏概全,片面地看問題。而應該時時處處考慮到國家的利益,國家利益重於一切。

這篇文章同前兩篇文章一樣,也是從尚賢的角度來說明治理國家時,賢才的重要性。本篇通過大量的例子來闡述賢才的重要性、重視賢才。賢才未必就是王公大人們的骨肉之親,但他們有自己的真才實學。他們能爲國家繁榮富強出謀劃策,能爲了國家的事業奉獻自己的一切。而現今許多王公大臣治理國家、選拔人才時,並不是從賢才入手,而是從親戚、富貴者、面孔漂亮的人入手,選拔出這樣的人才,最終只能自食惡果。

賢才的獲得不在於出身的卑微,而在於是否有能力處理國家事務。通過舜、伊尹、傅說這三個人的例子來說明地位,卑微者雖不是王公大人們的骨肉之親,但只要有才,就一定能成爲國家的棟樑之材。

哲學著作《墨子》:10章·尚賢(下)(1),原文、註釋及翻譯

【原文】

子墨子言曰:之王公大人皆欲其國家之富也,人民之衆也,刑法之治也。然而不識以尚賢其國家百姓,王公大人本失尚賢之本也。若苟王公大人本失尚賢爲政之本也,則不能毋舉物示之乎?

今若有一諸侯於此,爲政其國家也,曰:“凡我國能射御之士,我將賞貴之;不能射御之士,我將罪賤之。”問於若國之士,孰喜孰懼?我以爲必能射御之士喜,不能射御之士懼。我賞①因而誘之矣,曰:“凡我國之忠信之士,我將賞貴之;不忠信之士,我將罪賤之。”問於若國之士,孰喜孰懼?我以爲必忠信之士喜,不忠不信之士懼。今惟毋以尚賢爲政其國家百姓,使國爲善者勸,爲暴者沮②。大以爲政於天下,使天下之爲善者勸,爲暴者沮。然昔吾所以貴堯舜禹湯文武之道者,何故以哉?以其唯毋臨衆發政③而治民,使天下之爲善者可而勸也,爲暴者可而沮也。然則此尚賢者也,與堯舜禹湯文武之道同矣。

而今之士君子,居處①皆尚賢;逮至其臨衆發政而治民,莫知尚賢而使能。我以此知之士君子,明於小而不明於大也。何以知其然乎?今王公大人有一牛羊之財不能殺,必索良宰;有一衣裳之財不能制,必索良工。當王公大人之於此也,雖有骨肉之親、無故富貴、面目美好者,實知其不能也,不使之也。是何故?恐其敗財也。當王公大人之於此也,則不失尚賢而使能。

王公大人有一罷②馬不能治,必索良醫;有一危弓不能張,必索良工。當王公大人之於此也,雖有骨肉之親、無故富貴、面目美好者,實知其不能也,必不使。是何故?恐其敗財也。當王公大人之於此也,則不失尚賢而使能。逮至其國家則不然,王公大人骨肉之親,無故富貴、面目美好者,則舉之。則王公大人之親其國家也,不若親其一危弓、罷馬、衣裳、牛羊之財與?我以此知天下之士君子皆明於小,而不明於大也。此譬猶瘖者而使爲行人,聾者而使爲樂師。是故古之聖王之治天下也,其所富,其所貴,未必王公大人骨肉之親、無故富貴、面目美好者也。

是故昔者舜耕於歷山,陶於河瀕,漁於雷澤,灰於常陽。堯得之服澤之陽,立爲天子。使接天下之政,而治天下之民。昔伊尹爲莘氏女師僕,使爲庖人。湯得而舉之,立爲三公,使接天下之政,治天下之民。昔者傅說居北海之洲,圜土③之上,衣褐帶索,庸築於傅巖之城。武丁得而舉之,立爲三公,使之接天下之政,而治天下之民。是故昔者堯之舉舜也,湯之舉伊尹也,武丁之舉傅說也,豈以爲骨肉之親、無故富貴、面目美好者哉?惟法其言,用其謀,行其道,上可而利天,中可而利鬼,下可而利人,是故推而上之。

哲學著作《墨子》:10章·尚賢(下)(1),原文、註釋及翻譯 第2張

【註釋】

① 賞:當作“嘗”,曾經。

② 沮:阻止。

③ 臨衆發政:面對民衆發佈政令。

① 居處言語:時常掛在嘴上。

② 罷:同“疲”,疲乏,病。

③ 圜(yuán)土:牢獄。

【翻譯】

墨子說:天下的王公大人都想讓自己的國家富足,人民衆多,政治安定。但他卻不懂得在他的國家中推行崇尚賢能的政策,王公大人從來就不知道尚賢是政治的根本。如果王公大人喪失了尚賢爲政這一根本,那麼不能舉出些事例來啓示他嗎?

現在假定這裏有一位諸侯,在他的國內實行政治治理,說道:“凡是我國會射箭和駕車的人,我都將獎賞他們並使他們尊貴;不能射箭和駕車的人,我都將治他們的罪並使他們貧賤。”請問這個國家的士人,誰高興誰害怕呢?我認爲必定是善於射箭駕車的人高興,不善於射箭駕車的人害怕。我因而嘗試誘導他們說:“凡是忠實而講信用的人,我都將獎賞他們並使他們尊貴;不忠實不講信用的人,我都將治他們的罪並使他們貧賤。”請問這個國家的士人,誰高興誰害怕呢?我認爲必定是忠實而講信用的人高興,不忠實不講信用的人害怕。現在只有在人民中推行崇尚賢士的政策,使良善的人得到鼓勵,而使作惡的人受到打擊。推而廣之,在普天之下都推行崇尚賢士的政策,使全天下行善的人都受到鼓勵,而使作惡的人受到打擊。我以前推重堯、舜、禹、湯、文、武之道,爲什麼呢?因爲他們君臨天下,行使政治,治理萬民,使天下行善的人都受到鼓勵,作惡的人受到打擊。這就是崇尚賢士,這和堯、舜、禹、湯、文、武之道是相同的。

哲學著作《墨子》:10章·尚賢(下)(1),原文、註釋及翻譯 第3張

而今天下的士君子,平時行動言論都崇尚賢士,而等到他們面對民衆發佈政令以治理人民時,就不知道尚賢使能了。所以我認爲天下的士大夫、君子們,只懂得小道理而不懂得大道理。怎麼知道是這樣呢?現在的王公大人有一隻牛羊不會殺,一定去找好的屠夫;有一件衣裳不會做,一定去找好的裁縫來做。在這時,即使是王公大人的骨肉之親、無緣無故得到富貴者,以及面貌漂亮的人,確實知道他們沒有能力,就不會讓他們去做。爲什麼呢?因爲怕他們敗壞財富。王公大人在這些小事上,還知道崇尚賢能。

王公大人有一匹病馬不能治,一定要找好的獸醫,有一張壞弓拉不開,一定要找好的工匠來修理。王公大人在遇到這些小事時,即使有骨肉之親、無緣無故得到富貴者,以及面貌美麗的人,確實知道他們沒有這種能力,就不會使他們去做。爲什麼呢?因爲怕他們敗壞財物。當王公大人處理這些小事的時候,還知道尚賢使能。但一到他治理國家就不這樣了,王公大人的骨肉之親,無緣無故富貴以及面貌美麗的人,都受到舉用。如此看來,王公大人愛他自己的國家,還不如愛他的一張壞弓、一匹病馬、一件衣裳、一隻牛羊?我因此知道天下的士君子都只懂得小道理,而不懂得大道理。這就好像一個啞巴去充當外交人員,一個聾子去充當樂師一樣。所以古代聖王治理天下,他們所富有的人、他們所尊貴的人,未必是他的骨肉之親、無故富貴者,以及面貌美麗的人。

所以,古時候的舜,在歷山耕地,在黃河邊製造陶器,在雷澤捕魚,在常陽燒石灰,堯帝在服澤的北邊找到他,讓他繼位爲天子,掌管天下的政事,治理天下的百姓。從前,伊尹本是有莘氏女兒陪嫁的僕人,親自當廚子,商湯發現並舉用了他,任用他爲宰相,讓他掌管天下的政事,治理天下的百姓。傅說身穿粗布衣,圍着繩索,在傅巖受傭築牆,武丁發現並舉用了他,任用他爲三公,讓他掌管天下的政事,治理天下的百姓。由此看來,從前堯舉用舜,湯舉用伊尹,武丁舉用傅說,難道是因爲他們是骨肉之親、沒有功勞卻富貴者以及面貌美麗的人嗎?只不過是言聽計從,照他們的方針辦事而已,上可以有利於天,中可以有利於鬼,下可有利於人,所以就把他們推舉上來。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全