首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《詠苧蘿山》原文是什麼?該如何翻譯呢?

《詠苧蘿山》原文是什麼?該如何翻譯呢?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.78W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

詠苧蘿山

李白 〔唐代〕

西施越溪女,出自苧蘿山。

秀色掩今古,荷花羞玉顏。

浣紗弄碧水,自與清波閒。

皓齒信難開,沉吟碧雲間。

勾踐徵絕豔,揚蛾入吳關。

提攜館娃宮,杳渺詎可攀。

一破夫差國,千秋竟不還。

譯文

《詠苧蘿山》原文是什麼?該如何翻譯呢?

西施是越國溪邊的一個女子,出身自苧蘿山。

她的魅力過去今天都在流傳,荷花見了她也會害羞。

她在溪邊浣紗的時候撥動綠水,自在的像清波一樣悠閒。

確實很少能見她笑起來露出潔白的牙齒,一直像在碧雲間沉吟。

越王勾踐徵集全國絕色,西施揚起娥眉就到吳國去了。

她深受吳王寵愛,被安置在館娃宮裏,渺茫不可覲見。

等到吳國被打敗之後,竟然千年也沒有回來。

鑑賞

李白的《詠苧蘿山》,帶領大家穿越兩千年的時空,來到遠古的春秋戰國時期。那是一個春光明媚的豔陽天,越國大夫范蠡出訪民間,來到苧蘿山下的若耶溪,邂逅溪邊浣紗的西施。只見佳人顧盼生姿,超凡脫俗,天生麗質,嬌媚動人。兩人一見鍾情,遂以一縷浣紗,相訂白首之約。不久,吳王夫差爲報殺父之仇,領兵打進了越國。越軍被打敗,越王勾踐作了俘虜。范蠡作爲人質,跟隨越王夫婦,到了吳國做奴隸。於是,他和西施的姻緣就被耽擱下來。三年以後,吳王夫差放回了勾踐夫婦和范蠡。勾踐回國,臥薪嚐膽,準備十年生聚,力圖報仇雪恥。他採用范蠡所提出的美人計,準備用女色擊垮夫差。西施也被范蠡的愛國熱情感動了,挺身而出,勇赴吳國,成爲吳王最寵愛的妃子,把吳王迷惑得衆叛親離,無心國事,終被勾踐所滅。傳說吳被滅後,西施遂與范蠡,一葉扁舟,隱遁於太湖煙波之中,不知所終,留給後人無限的遐想與懷念。

李白

《詠苧蘿山》原文是什麼?該如何翻譯呢? 第2張

李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”,與杜甫並稱爲“李杜”,爲了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白爲興聖皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全