首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《早朝大明宮》唐朝賈至,原文翻譯賞析

《早朝大明宮》唐朝賈至,原文翻譯賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 2.26W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《早朝大明宮》是唐代詩人賈至的作品。此詩第一聯是描寫一個“早”字,第二聯寫大明宮的景色,第三聯寫百官上殿朝見的情況,第四聯是感恩效忠的話。全詩把皇宮豪華的氣派以及百官上早朝時嚴肅隆重的場面寫得活靈活現,政治色彩很濃。

早朝大明宮⑴

銀燭熏天紫陌長⑵,禁城春色曉蒼蒼⑶。

千條弱柳垂青瑣⑷,百囀流鶯繞建章⑸。

劍佩聲隨玉墀步⑹,衣冠身惹御爐香⑺。

共沐恩波鳳池上⑻,朝朝染翰侍君王⑼。

《早朝大明宮》唐朝賈至,原文翻譯賞析

詞句註釋

⑴早朝:臣子早上朝見皇上。大明宮:皇宮殿名。國家大典,皇帝朝見百官多在此舉行。

⑵銀燭:蠟燭,有銀飾的燭臺。此指百官早朝時擎的燈火。熏天:一作“朝天”。天:代表皇帝。朝見皇帝稱爲“朝天”。紫陌:紫紅泥鋪的路,指京城長安的路。

⑶禁城:宮城。

⑷青瑣:皇宮門窗上的裝飾,代指宮門。

⑸百囀(zhuàn):鳴聲婉轉多樣。建章:漢代宮名,代指大明宮。

⑹劍佩:寶劍和玉佩。玉墀(chí):宮殿前的石階。亦借指朝廷。

⑺御爐:御用的香爐。

⑻鳳池:即鳳凰池,在大明宮內,中書省所在地。上:一作“裏”。

⑼朝(zhāo)朝:天天;每天。染翰(hàn):寫文章。翰,筆。

白話譯文

銀燭閃閃照亮了皇宮裏漫長的紫陌,禁宮中春色蒼蒼。上千棵柳樹在道旁亭亭而立,宮門外弱柳垂下的枝條拂動着門上的浮雕,黃鶯隨意盤旋,婉轉的叫聲迴旋在建章宮上。文武官員身上的佩劍和佩玉發出輕響,臣子們魚貫着走上大殿去,衣冠上沾染了御香爐裏散發出的香氣。早朝開始的那一刻,受到皇帝的恩寵而站在鳳凰池上的臣子們,就要按部就班得協助君王治理國家了。

文學賞析

這是描寫百官上朝場面的一首作品。這首詩的政治色彩很濃。皇宮豪華的氣派以及百官上早朝時嚴肅隆重的場面寫得活靈活現。這首作品的一個特點是全詩用比較貼切的文字描寫場面,雖說用到一些褒義的修辭,但是卻沒有出了早朝大明宮這個場面,用字很集中,並沒有用使讀者有更多題外思索的字眼,說白了就是意境上蒼白,雖然有詞藻的堆疊,可是還是落在俗套裏。不過或許是場面過於宏大,詩人作爲一名官員,能如此下筆已是難能可貴了。用紫陌形容甬道,前人的詩裏就有,不新鮮;對青瑣的描寫,也很平常;建章殿是漢代的宮殿,這裏因爲避諱而代指唐朝的宮殿,走了一般的路子;大臣受皇恩而得以站於鳳凰池上,這更是封建社會千年的傳統;至於朝朝協助君主,古代三綱中臣以君爲綱講了好幾千年了,寫出來沒有什麼出奇的地方。可也是因爲這首詩記載的場面在那個時代日日重演,所以詩還是有了歷史見證一樣的作用。政治色彩濃厚的詩通常因爲要表達主觀上的尊重及客觀上的嚴肅,詩寫出來個性卻不突出在所難免。當然這不是說寫宮廷生活一定不能加入個人色彩,而是說封建社會裏的詩人寫宮廷生活就會免不了有如此的缺憾,在當時政治局面是不允許他們那樣的,和現在寫詩不一樣。現在講民主,批評起時事來可以酣暢淋漓得加進自己的感情。可是那個時代寫詩卻是不興這樣的,一旦如此,就會被人另眼相看,甚至避之唯恐不及。寫一個宮廷生活的場面,不是爲了讓人躲着自己,在這裏詩人是想讓更多人瞭解這種場面,從而瞭解自己也是個本分的臣子,要不然這首詩不會寫得如此直白。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全