首頁 > 歷史人物 > 近代名人 > 關於豪爾赫·路易斯·博爾赫斯的評價是怎樣的?對社會有着什麼影響

關於豪爾赫·路易斯·博爾赫斯的評價是怎樣的?對社會有着什麼影響

來源:歷史百科網    閱讀: 1.63W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

世界影響

儘管是《小徑分岔的花園》使博爾赫斯名揚天下,但他寫於1939年的一篇名爲《特隆、烏克巴爾、奧比斯·特蒂烏斯》的小說也許更值得注意,因爲他在其中將模糊真實時間和虛構空間界限的本領發揮到了極致,“虛構”這一美學概念從此在他的藝術世界裏佔據了最重要的位置,而20世紀的世界文學也將大受裨益。他被公認爲上個世紀中期顛覆了小說世界,或者如他可能說的那樣,顛覆了世界上的小說。但我認爲他講故事的方式其實古已有之,在他之前,那些能從古代傳流至今的民間故事都有這樣語言簡潔、過目難忘的特色。

縱觀博爾赫斯的小說,其名篇——如《博聞強記的富內斯》、《巴別圖書館》、《特隆、烏克巴爾、奧比斯·特蒂烏斯》——20世紀60年代初在美國首次出版時,集於《迷宮》(Labyrinths)一書。這些小說(包括《阿萊夫》等其他幾部)寫到了無窮大的圖書館、不會遺忘的人、集體編寫的百科全書,以及書頁中浮現的虛擬世界,和通覽整個星球的入口,它們已經成了那些處在新技術與文學交匯點之人士們的經典。

關於豪爾赫·路易斯·博爾赫斯的評價是怎樣的?對社會有着什麼影響

對中國的影響

博爾赫斯在中國的登陸,應該是上世紀80年代的事情。先有王央樂、陳凱先等人的譯介,並由此散播開來,竟一發而不可收了。之後,到了90年代,隨着陳衆議等人編譯的《博爾赫斯文集》的面世以及衆多盜版產品的出現,博爾赫斯之名如狂瀾席捲中華大地。博爾赫斯也由此完成了對中國作家的精神佔有。他的晦澀、神祕連同其夢囈、圈套及至重複與矛盾,統統成了中國作家的寫作羅盤。惟一不能化來的是他的西班牙以及他的精短、他的洗練、他的貴族氣息。再之後,他的《全集》出版。

他在中國的流行,則多少說明了中國作家對博爾赫斯的敬畏。博爾赫斯對中國文學所產生的影響如此巨大,以至於誰不讀博爾赫斯,就必定是文學之盲;誰不談博爾赫斯,也彷彿等於無知淺薄。這樣一種帶有明顯強制性的文學時尚,終於使博爾赫斯在十幾億人口的泱泱大國生根開花,也使中國文學在十餘年的時間裏不斷變化、翻新,一派蓬勃。而這首先要歸功於翻譯家。他們的功績遠勝於作家的勞動。因爲後者獲取的,是翻譯家拿來的種子。而且,是翻譯家的汗珠澆灌了作家的禾苗。但是,在收穫的季節裏,人們常常微笑着忘卻了引進種子、付出汗水的人們。

半個多世紀以來,貼在博爾赫斯身上的標籤也非常多:極端派、先鋒派、超現實主義、幻想文學、神祕主義、玄學派、魔幻現實主義、後現代主義,這些標籤似乎都呈現了他的一個側面,一個部分,或一個階段。

關於豪爾赫·路易斯·博爾赫斯的評價是怎樣的?對社會有着什麼影響 第2張

然而,“作家們的作家”,這是人們對博爾赫斯的至高評價。越來越多的當代評論家——無論是文學教授,還是翁貝託·艾柯這樣的文化批評家——均已認定,博爾赫斯獨特而怪異地預言了萬維網的存在。薩鬆·亨利女士乃美國海軍學院(USNA)語言研究系的副教授,她形容博爾赫斯“來自舊世界,卻有着未來派的眼界”。庫切曾經評價道:他,甚於任何其他人,大大創新了小說的語言,爲整整一代偉大的拉美小說家開創了道路。

祕魯-西班牙作家略薩說:“博爾赫斯不僅是當今世界最偉大的文學巨匠,而且還是一位無與倫比的創造大師。正是因爲博爾赫斯,我們拉丁美洲文學才贏來了國際聲譽。他打破了傳統的束縛,把小說和散文推向了一個極爲崇高的境界。”美國作家保羅·奧斯特說:“博爾赫斯非常具有知識分子氣質,他寫的作品都很短小,也很精彩,涉及歷史、哲學、人文等許多方面,我當然受過他的影響。不過,我不覺得我的作品和他相似。”另一個美國作家蘇珊·桑塔格(1933-2004)說:“如果有哪一位同時代人在文學上稱得起不朽,那個人必定是博爾赫斯。他是他那個時代和文化的產物,但是他卻以一種神奇的方式知道如何超越他的時代和文化。他是最透明的也是最有藝術性的作家。對於其他作家來說,他一直是一種很好的資源。”

帝王將相
後宮人物
近代名人