首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹》的原文是什麼?該如何理解呢?

《菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹》的原文是什麼?該如何理解呢?

來源:歷史百科網    閱讀: 3.51K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹

李煜 〔五代〕

銅簧韻脆鏘寒竹,新聲慢奏移纖玉。眼色暗相鉤,秋波橫欲流。

雨雲深繡戶,來便諧衷素。宴罷又成空,魂迷春夢中。(魂迷 一作:夢迷)

譯文

《菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹》的原文是什麼?該如何理解呢?

管簧樂器吹奏出清脆響亮的樂曲,因久吹樂器而使夜晚變得寒冷。纖細如玉的手指來回撥弄,絲竹便演奏出新制的樂曲。目光暗暗注視,眼睛裏充滿着情意。

在深精美的居室成就男歡女愛,馬上就使兩人的情感諧和一致。但是歡宴結束後,剛纔的柔情蜜意馬上又成爲空虛,魂思已經如癡如醉,就如沉迷在春夢中。

賞析

這首詞描寫一位男子在宴席上對一位奏樂女子的鐘情和迷戀,也可說是李煜前期帝王生活的又一實錄。

《菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹》的原文是什麼?該如何理解呢? 第2張

詞的上片首先寫樂聲動聽,“脆”“鏘”等,都是比喻形容音樂的美妙,生動形象,顯示出作者有極高的藝術修養,對音樂有較強的鑑賞力。樂由人奏,作者先寫樂聲有賞樂的一層意思,但其視點主要的還是要落在奏樂的人身上。“纖玉”用手指的形容就明確寫出了奏樂的人一定是一位美麗動人的女子。樂美人更美,作者的心思已昭然若揭。很多人都注意到了此句中的“新聲”二字,指其用在這裏是別有意寓。據馬令《南唐書》中載,李煜曾得唐玄宗時大樂《霓裳羽衣》曲譜,由大周后“變易訛謬,頗去窪淫,繁手新聲,清越可聽”,這裏的“新聲”即是有特指的。另據《徐遊傳》中載:“昭惠後好音律,時出新聲。”而陸游《南唐書·昭惠後傳》中載,大周后“嘗雪夜酣燕,舉杯請後主起舞。後主曰:‘汝能創爲新聲則可矣。’後即命箋綴譜,喉無滯音,筆無停思,俄頃譜成,所謂《邀醉舞破》也。”分析起來,“新聲慢奏”句中之“新聲”雖與大周后之“新聲”有關,但也並不一定即爲同一“新聲”,況且自全詞看,兩人“暗相鉤”、“諧衷素”,卻又“成空”至“魂迷”,如果是大周后,李煜當未必如此感傷。而且李煜向來“性驕侈,好聲色”,故詞中“慢奏移纖玉”者當是一個貌美而又通曉音樂的宮女。“眼色”二句,實寫奏樂女子對作者的色誘神情,語言直白,表現大膽,使一個有着熱烈情性的女子的動作情態明白地呈於讀者眼前。有人從李煜的身份入手分析這是一位宮女獻媚邀寵之舉,從而體現出了作者本人的陰暗心理,有道理,但並不準確。李煜作爲一個封建帝王,有其空虛淫佚的一面,但也有真情率性的一面,因此宮中有女如此眉目傳情,也不能就說李煜的心理邪惡淫蕩。還是將其虛解爲男女主人公感情相通,心許目成較妥。

下片首句承上片情意相通後即繡戶之中歡會,前面所鋪墊而出的柔情蜜意至這裏盡興歡會,接着筆鋒陡轉,寫宴會後情意轉眼“成空”,從側面說明了兩人之間的相見恨晚、春光苦短的依戀心境。所以也才引出“魂迷”“春夢”之辭。“成空”實際上是指歡會後的內心空虛,但更多地應是不忍離別偏離別的悵惘。所以在作者的無限追想中,美人才能再入春夢。由此可見,與作者相戀的應是一個宮女,而不是大周后,所以作者才感到處處有限,不能盡歡,然後又相思不得,輾轉成夢。

全詞寫男女戀情,大膽直露,不拘禮制,形象生動,有輕有重。既有明白直敘的描寫,又有委曲含蘊的深沉。雖然有些語句似乎不脫色情之嫌,但卻仍有一種清麗明豔的風致,不失清雅,尤其在女子形象的描繪和男女情思的藝術表現上,都有着十分可貴的傳神之筆。

創作背景

這首詞是李煜前期的作品,應是對宮中生活一個片段的實錄。有人認爲此詞爲描寫後主與小周後的本事,也有人認爲它描寫的應是宮女向後主表達愛慕之情的場景。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全