首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 周敦頤的《愛蓮說》表達了什麼感情?怎麼翻譯?

周敦頤的《愛蓮說》表達了什麼感情?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.02W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

周敦頤的《愛蓮說》表達了什麼感情?怎麼翻譯?這篇文章通過對蓮的形象和品質的描寫,表現了作者潔身自愛的高潔人格和灑落的胸襟。下面小編就爲大家帶來詳細解讀,接着往下看吧~

作品原文

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎衆矣!

詞句註釋

可:值得。蕃:多。

周敦頤的《愛蓮說》表達了什麼感情?怎麼翻譯?

晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365—427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生,東晉潯陽柴桑(現江西省九江縣)人,東晉著名詩人。是著名的隱士。他獨愛菊花,常在詩裏詠菊,如《飲酒》詩裏的“採菊東籬下,悠然見南山”,向來稱爲名句。獨,只,唯獨。

自李唐來,世人甚愛牡丹:從唐朝以來,人們很愛牡丹。唐人愛牡丹,古書裏有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》裏說:“京城貴遊,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本有直數萬者。”李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱爲“李唐”。世人,社會上的一般人。自,(自)從。盛,很,十分,一作“甚”。

予(yú):我。之:助詞,用於主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。淤泥:河溝或池塘裏積存的污泥。

染:沾染(污穢)。濯(zhuó):洗滌。清漣(lián):水清而有微波,這裏指清水。妖:妖豔。美麗而不端莊。

中通外直:(它的莖)內空外直。通,空。直,挺立。不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長枝節。蔓,名詞用作動詞,生枝蔓。枝,名詞用作動詞,長枝節。

香遠益清:香氣遠播,更加顯得清芬。遠,形容詞作動詞,遙遠,空間距離大。益,更,更加。亭亭淨植:筆直地潔淨地立在那裏。亭亭,聳立的樣子

可:可以。褻(xiè):親近而不莊重。玩:玩弄。焉:助詞。

謂:認爲。隱逸者:指隱居的人。在封建社會裏,有些人不願意跟統治者同流合污,就隱居避世。君子:指品德高尚的人。

噫:感嘆詞,相當於“啊”。菊之愛:對於菊花的喜愛。之,的。一說爲“賓語提前的標誌”。下文“蓮之愛”、“牡丹之愛”同。

鮮(xiǎn):少。聞:聽說。同予者何人:像我一樣(喜愛蓮花的)還有什麼人呢?宜乎衆矣:(喜愛牡丹的)人應該是很多了。宜,當,這裏與乎連用有當然的意思。衆,多。

周敦頤的《愛蓮說》表達了什麼感情?怎麼翻譯? 第2張

白話譯文

水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來,世間的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從淤泥中長出來,卻不沾染污穢,在清水裏洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長枝節,香氣遠播,更加清香,筆直地潔淨地立在那裏,可以遠遠地觀賞但是不能玩弄它。

我認爲,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對於菊花的喜愛,在陶淵明以後很少聽到了。對於蓮花的喜愛,和我一樣的還有誰?對於牡丹的喜愛,當然有很多人了。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全