首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《魏書·崔挺傳》原文及翻譯,節選自崔挺傳

《魏書·崔挺傳》原文及翻譯,節選自崔挺傳

來源:歷史百科網    閱讀: 1.66W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《魏書》,二十四史之一,是南北朝時期北齊人魏收所著的一部紀傳體斷代史書,記載了公元4世紀末至6世紀中葉北魏王朝的歷史。《魏書》共124卷,其中本紀12卷,列傳92卷,志20卷。因有些本紀、列傳和志篇幅過長,又分爲上、下,或上、中、下3卷,實共131卷。下面小編給大家帶來了相關內容,和大家一起分享。

《魏書·崔挺傳》原文及翻譯

《魏書·崔挺傳》原文及翻譯,節選自崔挺傳

原文:

崔挺,字雙根,博陵安平人也。幼孤,居喪盡禮,少敦學業,多所覽究,推人愛士,州閭親附焉。三世同居,門有禮讓。於後頻值饑年,家始分析,挺與弟振推讓田宅舊資,惟守墓田而已。家徒壁立,兄弟怡然,手不釋卷。時谷糴踊貴,鄉人或有贍者,遺挺,辭讓而受,仍亦散之貧困,不爲畜積,故鄉邑更欽嘆焉。舉秀才,射策高第,拜中書博士,轉中書侍郎。後除昭武將軍、光州刺史,威恩並著,風化大行。十九年,車駕幸兗州,召挺赴行在所。及見,引諭優厚。又問挺治邊之略,因及文章。高祖甚悅,謂挺曰:“別卿已來,倏焉二載。吾所綴文,已成一集,今當給卿副本,時可觀之。”又顧謂侍臣曰:“擁旄者悉皆如此,吾何憂哉。”復還州。及散騎常侍張彝兼侍中巡行風俗見挺政化之美謂挺曰彝受使省方採察謠訟入境觀政實愧清使之名時以犯罪配邊者多有逃越,遂立重製:一人犯罪逋亡,合門充役。挺上書,以爲《周書》父子罪不相及。辭甚雅切,高祖納之。掖縣有人,年逾九十,板輿造州。自稱少曾充使林邑,得一美玉,方尺四寸,甚有光彩,藏之海島,垂六十歲。忻逢明治,今願奉之。挺曰:“吾雖德謝古人,未能以玉爲寶。”遣船隨取,光潤果然。竟不肯受,仍表送京都。世宗即位,累表乞還。景明初見代,老幼泣涕追隨,縑帛贈送,挺悉不納。散騎常侍趙修得幸世宗,挺雖同州壤,未嘗詣門。北海王詳爲司徒、錄尚書事,以挺爲司馬,挺固辭不免。世人皆嘆其屈,而挺處之夷然。於後詳攝選,衆人競稱考第,以求遷敘,挺終獨無言。四年卒,時年五十九。

(節選自《魏書·崔挺傳》)

《魏書·崔挺傳》原文及翻譯,節選自崔挺傳 第2張

譯文:

崔挺,字雙根,博陵安平人。崔挺幼時喪父,服喪期間遵守一切禮節,年少勤於學業,讀書廣泛,推贊別人愛惜人士,州縣鄉間的人都與他親近。一家之中祖孫三代同居,家中禮讓有度。後來頻遭饑荒,家中才開始漸漸分出,崔挺與弟弟崔振推讓土地房屋等財產,只守着祖墳的祭田而已。家中徒有四壁,兄弟卻感情融洽,書本不離手。當時米穀昂貴,鄉里百姓有人給他送東西來,也是推辭再三方纔接受,接受之後,仍是分發給貧困人家,自己沒留下什麼,於是鄉間里人更欽佩他的品質了。被州縣推舉爲秀才,崔挺射策中了好名次,朝廷拜他爲中書博士,轉任中書侍郎。後來,又被朝廷提拔爲昭武將軍、光州刺史,他到光州之後,威恩並舉,州內民風大爲好轉。十九年,皇上親臨兗州,召崔挺趕赴行宮。等到見了皇帝,禮遇優厚。皇帝又問崔挺處理邊疆事務的方略,談到文章之事。高祖很高興,對崔挺說:“自與你分別以來,轉眼過了兩年。我所寫的東西,已結成一集,今天送給你一個副本,你可以不時看看。”又對侍奉的廷臣說:“統領軍隊的人如果都這樣,我還有什麼可憂慮的呢。”又還歸任光州刺史。等到散騎常侍、兼侍中張彝巡視地方風情,看見崔挺政治教化的美德,對崔挺說:“我接受使命巡視地方州縣,查看徭賦,聽取意見,考覈地方官政績,(看到您的美政)實在是對我的使命感到慚愧。”當時因爲犯罪被髮配到邊疆的人有很多逃跑的,於是朝廷設立重法:一人犯罪逃亡,全家充當勞役。崔挺看到這種情況,上書朝廷,認爲《周書》早就規定父子之間不因誰有罪而互相牽連。諫書言辭文雅肯切,高祖接受了他的意見。掖縣有個人,九十多歲,叫人擡着來到州里拜訪崔挺。自稱少時曾經充任林邑吏卒,得到一塊美玉,四寸見方,很有光彩,自己把它藏在海島,至今已有將近六十年了。今天欣逢清明之治,自己願意把它奉獻給他。崔挺說:“我雖然德行不如古人,但還是不能把此玉當做寶貝。”崔挺派船隨他去取,這塊寶石果然光彩照人。崔挺最終不肯接受,上表把玉送到京城。魏世宗即位,崔挺屢屢上表請求回到京城。景明初年,他的要求得到同意,州中不分老幼全都流着眼淚追隨他的車馬,紛紛獻上綾羅綢緞之類的東西,崔挺全都不肯接受。散騎常侍趙修受到魏世宗的寵幸,崔挺雖然與他同鄉,從未登門造訪。北海王元詳任司徒、錄尚書事,任崔挺爲司馬,崔挺堅決推辭,但仍推脫不掉。人們都感嘆他這一點沒做好,但崔挺卻泰然處之。後來元詳主持考選官員的工作,衆人競相稱說考第之事,以求元詳提拔官職,崔挺始終不說一個字。景明四年(503)去世,享年五十九歲。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全