首頁 > 歷史人物 > 帝王將相 > 【舊唐書·韋思謙傳】原文及翻譯,韋思謙,鄭州陽武人也

【舊唐書·韋思謙傳】原文及翻譯,韋思謙,鄭州陽武人也

來源:歷史百科網    閱讀: 1.34W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

韋思謙,鄭州陽武人也。本名仁約,字思謙,以音類(武)則天父諱,故稱字焉。其先自京兆南徙,家於襄陽。舉進士,累補應城令,歲餘調選。思謙在官,坐公事微殿①,舊制多未敘進。吏部尚書高季輔曰:“自居選部,今始得此一人,豈以小疵而棄大德。”擢授監察御史,由是知名。嘗謂人曰:“御史出都,若不動搖山嶽,震懾州縣,誠曠職耳。”時中書令褚遂良賤市中書譯語人②地,思謙奏劾其事,遂良左授同州刺史。及遂良複用,思謙不得進,出爲清水令。謂人曰:“吾狂鄙之性,假以雄權,觸機便發,固宜爲身災也。大丈夫當正色之地,必明目張膽以報國恩,終不能爲碌碌之臣保妻子耳。”左肅機皇甫公義檢校沛王府長史,引思謙爲同府倉曹,謂思謙曰:“公豈池中之物,屈公爲數旬之客,以望此府耳。”累遷右司郎中。

思謙在憲司,每見王公,未嘗行拜禮。或勸之,答曰:“鵰鶚鷹鸇,豈衆禽之偶,奈何設拜以狎之?且耳目之官,固當獨立也。”初拜左丞,奏曰:“陛下爲官擇人,非其人則闕。今不惜美錦,令臣制之,此陛下知臣之深,亦微臣盡命之秋。”振舉綱目,朝廷肅然。

則天臨朝,轉宗正卿,會官名改易,改爲司屬卿。光宅元年,分置左、右肅政臺,復以思謙爲右肅政大夫。大夫舊與御史抗禮,思謙獨坐受其拜。或以爲辭,思謙曰:“國家班列,自有差等,奈何以姑息爲事耶?”垂拱初,賜爵博昌縣男,遷鳳閣鸞臺三品。二年,代蘇良嗣爲納言。三年,上表告老請致仕,許之,仍加太中大夫。永昌元年九月,卒於家,贈幽州都督。

(節選自《舊唐書》卷八十八)

【舊唐書·韋思謙傳】原文及翻譯,韋思謙,鄭州陽武人也

譯文:

韋思謙,鄭州陽武人。本名仁約,字思謙,因爲原名與武則天之父名諱相似,故稱字。他的祖先從京兆向南遷徙,定居在襄陽。考中進士科,多次受任爲應城令,一年後參加選考。韋思謙在任上,因爲政績考覈爲末等,依照舊的制度,這類情況大多不能晉升。吏部尚書高季輔說:“自從我任職選考部門,今天才得到這樣的一個人才,怎能因爲小錯就捨棄大德。”提升他做監察御史,由此知名。他曾經對人說:“御史走出國都,如果不能動搖一方,震懾州縣,就是失職。”當時中書令褚遂良低價購買中書省翻譯官的田地,韋思謙上書彈劾此事,褚遂良被降至同州刺史。等到褚遂良官復中書令,韋思謙不得升官,出任清水令。韋思謙對別人說:“我性格狂放粗率,被授予大權,遇事就要發作,遭禍害身理所應當。然而大丈夫身居剛正之位,必須無所畏懼來報答國恩,終不能做碌碌無爲的臣子來保全妻子兒女。”左肅機皇甫公義任檢校沛王府長史,引進韋思謙任同府倉曹,他對韋思謙說:“您哪裏是池中之物,委屈您做幾十天的賓客,來提高本府的聲望。”多次升任爲右司郎中。

韋思謙在憲司任職,每次見到王公,從不行下跪拜禮。有人勸他,他回答說:“鵰鶚鷹鸇,怎能與那些家禽爲伴,爲何行跪拜禮來討好別人?況且身爲諫官,本來就應該獨立。”他剛任左丞時,上奏說道:“陛下任官擇人,沒有合適的人選則空缺不授。現在不惜美官,令臣來充任,這是皇上知臣之深,也是小臣盡命之時。”整頓制定法綱,朝廷肅然。

武則天臨朝稱帝,他轉任宗正卿,恰逢改換官名,改任司屬卿。光宅元年,分別設置左、右肅政臺,又任命韋思謙爲右肅政大夫。大夫過去和御史行對等之禮,唯獨韋思謙坐着接受對方的拜見。有人對此提出意見,韋思謙說:“朝廷班列,本有等級差別,爲何無原則地行事呢?”垂拱初年,賜爵博昌縣男,升任鳳閣臺三品。二年,接替蘇良嗣任納言。三年,上表告老辭官,武則天答應了他,並加授太中大夫。永昌元年九月,死於家中,追贈幽州都督。

帝王將相
後宮人物
近代名人