首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 【隋書·竇榮定傳】原文翻譯,竇榮定,扶風平陵人也

【隋書·竇榮定傳】原文翻譯,竇榮定,扶風平陵人也

來源:歷史百科網    閱讀: 2.47K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

竇榮定,扶風平陵人也。榮定沈深有器局,容貌瑰偉。周太祖見而奇之,授平東將軍,賜爵宜君縣子,邑三百戶。後從太祖與齊人戰於北芒,周師不利,榮定與汝南公宇文神慶帥精騎二千邀擊之,齊師乃卻。以功拜上儀同。後從武元皇帝引突厥木杆侵齊之幷州,賜物三百段。襲爵永富縣公,邑千戶,進位開府,除忠州刺史。

高祖受禪,來朝京師。上顧謂羣臣曰:“朕少惡輕薄,性相近者,唯竇榮定而已。”賜馬三百匹。坐事除名,高祖以長公主之故,尋拜右武候大將軍。上數幸其第,恩賜甚厚。以佐命功,拜上柱國、寧州刺史。

突厥沙鉢略寇邊,以爲行軍元帥,率九總管,步騎三萬,出涼州。與虜戰於高越原,兩軍相持,其地無水,士卒渴甚,至刺馬血而飲,死者十有二三。榮定仰天太息俄而澍雨軍乃復振於是進擊數挫其鋒突厥憚之請盟而去賜縑萬匹進爵安豐郡公增邑千六百戶。歲餘,拜右武衛大將軍,俄轉左武衛大將軍。上欲以爲三公,榮定上書曰:“臣每觀西朝衛、霍,東都樑、鄧,幸託葭莩,位極臺鉉,寵積驕盈,必致傾覆。向使前賢,少自貶損,遠避權勢,推而不居,則天命可保,何覆宗之有!臣每覽前修,實爲畏懼。”上於是乃止。

開皇六年卒,時年五十七。上爲之廢朝,令左衛大將軍元旻監護喪事,賻縑三千匹。上謂侍臣曰:“吾每欲致榮定於三事,其人固讓不可。今欲贈之,重違其志。”於是贈冀州刺史、陳國公,諡曰懿。

(節選自《隋書·竇榮定傳》有刪改)

【隋書·竇榮定傳】原文翻譯,竇榮定,扶風平陵人也

譯文:

竇榮定是扶風平陵人,他沉着穩健,很有才識氣度,容貌偉岸,周太祖一見他就感到奇異,授予他平東將軍官職,賜給他宜君縣子爵位,食邑三百戶。後來竇榮定跟隨北周太祖在北芒同北齊作戰,北周軍隊形勢不利,竇榮定和汝南公宇文神慶一起帶領兩千精銳騎兵,攔擊北齊軍隊,北齊軍隊才退卻。憑藉戰功,竇榮定升官爲上儀同,其後跟隨武元皇帝率領突厥木杆佔領北齊的幷州,賜絹三百段,世襲永富縣公爵,食邑千戶,升官爲開府,授職忠州刺史。

隋高祖受禪即位,竇榮定到京師朝見,高祖環顧羣臣說:“我自小厭惡輕浮,與我性情相近的人只有竇榮定而已,”於是賜竇榮定駿馬三百匹.後來,竇榮定因事獲罪而被解除職務,高祖因爲安成長公主的原因,不久又封竇榮定爲右武侯大將軍。高祖多次親臨案榮定的府第,恩賜豐厚。竇榮定又憑輔佐帝王建立政權的功勞,被封爲上柱國、寧州刺史。

突厥沙鉢略侵犯邊境,高祖派竇榮定爲行軍元帥,統領九大總管,帶領三萬步兵和騎兵,出兵涼州,在高越原與沙鉢略開戰,兩軍相峙不下,高越原沒有水,隋軍官兵乾渴難禁,以至刺馬取血解渴,竟有十分之二三的官兵渴死,竇榮定仰天嘆息。不一會兒,天降及時雨,隋軍士氣重新振作起來,於是全軍奮力進攻,多次挫敗敵軍銳氣,沙體略害怕了,請求訂立盟約罷兵離開。榮定班師回朝,高祖賞賜他絹萬匹,爵位升至安豐郡公,增加一千六百戶食邑。一年多後,竇榮定被任命爲武衛大將軍,隨即轉任左武衛大將軍,高祖還想封竇榮定爲三公,竇榮定上書說:“我時常琢磨西漢的衛青、霍去病;東漢的樑冀、鄧禹,他們有幸依賴恩蔭和裙帶關係而官位顯赫,受寵過分,驕傲自滿,必然招致獲罪滅族之禍,如果那些賢人們稍微自我抑制,遠遠地避開權勢,謙讓而不以功臣自居,那麼就可以保全天年,哪裏會有宗族覆滅的命運呢?我時常思慮前代賢人,實在擔驚受怕。”高祖這才作罷。

竇榮定在開皇六年逝世,享年五十七歲,高祖很悲痛,爲此而不上朝,命令左衛大將軍元旻親自掌管喪事,贈細絹三千匹。高祖對左右侍臣說:“我曾想封竇榮定爲三公,他一再堅辭不受,現在我想追封他爲三公,又擔心重重地違背了他的遺願,”於是追封竇榮定爲冀州刺史、陳國公,諡號懿。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全