首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《孟子》:梁惠王章句下·第七節,原文、譯文及註釋

《孟子》:梁惠王章句下·第七節,原文、譯文及註釋

來源:歷史百科網    閱讀: 2.38W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

孟子·梁惠王章句下·第七節

【原文】

孟子見齊宣王,曰:“所謂故國者,非謂有喬木1之謂也,有世臣之謂也。王無親臣矣,昔者所進,今日不知其亡2也。”王曰:“吾何以識其不才而舍之?”曰:“國君進賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然後察之;見賢焉,然後用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;國人皆曰不可,然後察之;見不可焉,然後去之。左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽;國人皆曰可殺,然後察之;見可殺焉,然後殺之。故曰,國人殺之也。如此,然後可以爲民父母。”

《孟子》:梁惠王章句下·第七節,原文、譯文及註釋

【譯文】

孟子謁見齊宣王,說:“我們所說的‘故國’,並不是說該國有高大樹木的意思,而是有世代功勳的老臣的意思。您現在沒有親信的臣子了,過去所進用的今天都不知到哪兒去了。”王問:“我怎樣去識別那些沒才能的人從而放棄他呢?”孟子答道:“國君選拔賢人,如不得已要起用新人,就不得不把卑賤者提拔到尊貴者之上,把疏遠的人提拔到親近者之上,這種事能不慎重嗎?因此,周圍親近的人都說某人好,還不行;各位大夫都說某人好,還不行;全國的人都說某人好,然後考察他;發現他真的不錯,然後起用他。周圍親近的人都說某人不好,不要聽信;各位大夫都說某人不好,也不要聽信;全國的人都說某人不好,然後考察他;發現他真的不行,再罷免他。周圍親近的人都說某人該殺,不要聽信;各位大夫都說某人該殺,也不要聽信;全國的人都說某人該殺,然後考察他;發現他真的該殺,再殺他。所以說,他是全國人殺的。這樣,才能做百姓的父母。”

《孟子》:梁惠王章句下·第七節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)喬木:大樹;喬,高。

(2)亡:去位、去國之意。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全