首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《孟子》:梁惠王章句上·第三節,原文、譯文及註釋

《孟子》:梁惠王章句上·第三節,原文、譯文及註釋

來源:歷史百科網    閱讀: 2.61W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

孟子·梁惠王章句上·第三節

【原文】

梁惠王曰:“寡人1之於國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民於河東2,移其粟3於河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少4,寡人之民不加多,何也?”

孟子對曰:“王好戰,請5以戰喻。填然鼓之6,兵7刃既接,棄甲曳兵而走8。或9百步而後止,或五十步而後止。以五十步笑百步,則何如?”曰:“不可;直10不百步耳,是11亦走也。”

《孟子》:梁惠王章句上·第三節,原文、譯文及註釋

【譯文】

梁惠王〔對孟子〕說:“我對於國家,可算是操心到家了。河內地方遭了災,我便把那裏的百姓遷到河東,還把河東的糧食運到河內。河東遭了災也這麼辦。細察鄰國的政治,沒有一個國家能像我這樣費盡心思的。儘管這樣,鄰國的百姓並不減少,我的百姓並不增多,這是爲什麼呢?”

孟子答道:“王喜歡戰爭,就請讓我用戰爭來作比喻吧。戰鼓咚咚一響,雙方刀槍一碰,就扔掉盔甲拖着兵器逃跑。有的一口氣跑了一百步停下,有的一口氣跑了五十步停下。假設跑了五十步的恥笑跑了一百步的戰士〔膽小〕,那又如何?”王說:“這不行,他只不過沒跑到一百步罷了,但這也是逃跑了呀。”

《孟子》:梁惠王章句上·第三節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)寡人:寡德之人,古代王侯的自謙之辭;寡,少。

(2)河內、河東:魏國的河內地,在今河南濟源一帶;河東地,在今山西夏縣西北一帶。

(3)粟:禾、黍的子粒。

(4)加少:更少

(5)請:請您允許我……

(6)填然鼓之:填然,即“填填地(響)”“咚咚地(響)”;鼓,擊鼓;之,這裏指擊鼓的事由。

(7)兵:兵器,武器

(8)走:上古跑叫“走”;這裏指逃跑。

(9)或:有的人。

(10)直:只是,不過。

(11)是:此,這。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全