首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《冬夜書懷》原文是什麼?該如何翻譯呢?

《冬夜書懷》原文是什麼?該如何翻譯呢?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.67W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

冬夜書懷

王維 〔唐代〕

冬宵寒且永,夜漏宮中發。

草白靄繁霜,木衰澄清月。

麗服映頹顏,朱燈照華髮。

漢家方尚少,顧影慚朝謁。

譯文

《冬夜書懷》原文是什麼?該如何翻譯呢?

冬天夜晚冷又長,宮中傳出更鼓響。

白草茫茫蒙濃霜,木葉蕭疏冷月朗。

華服映我衰頹容,紅燈照我白髮蒼。

正當朝廷尚年少,上朝不禁顧影傷。

賞析

本詩借景抒情,以冬夜的肅殺襯托自己途失意的蕭索。又以麗服、朱燈與頹顏、華髮的對比,表現詩人無奈的遲暮心情。

《冬夜書懷》原文是什麼?該如何翻譯呢? 第2張

不是真寫自己老邁無用,顧影自慚,而是寫自己不受重用,與執政者的心意相左。王維早在天寶十一年即爲吏部郎中,而至天寶末,轉爲給事中,官階並未升遷。據《舊唐書·李垣傳》:“楊國忠秉政,郎官不附己者悉出於外。”當時,被排擠出朝廷的有“尚書十數公”,而同時啓用了一批歸附於楊國忠的年輕人。王維雖未外調,但給事中是諫官,在楊國忠一手遮天的極權統治下,可謂無言可進,無言可採。詩人的孤獨與苦悶之情,只能在詩中作委婉的流露。

天寶年問,李林甫和楊國忠先後當政,王維對這兩個反動腐朽的政治集團都有所認識,不願同流合污,但既然在朝爲官,也不能不與其敷衍周旋。詩人內心極其苦悶,身在朝廷,心存山野。在這首詩中,他嘆老嗟卑,慚愧無用,卻隱隱地流露出對當朝援引朋黨、年少競進的不滿。詩從他人值省中起筆,寫寒夜漫長,漏滴聲聲,宮外草白霜凝,木衰月清。這蕭條冷寂的冬夜景色,更加強了詩人的遲暮之感。五六句自繪其形,麗服與衰顏、朱燈與華髮相互映照,對比鮮明。言簡韻促,寓慨深沉。

創作背景

此詩大約作於天寶元年(742年)前後。李林甫當政時,王維作爲張九齡起用之人,因而在政治上受到壓抑,眼見年華流逝,老之將至,卻依然位居人下,而那些投靠李林甫的年輕無行文人卻青雲直上,心中不勝感慨,而作此詩。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全