首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《辛夷塢》原文是什麼?該如何翻譯呢?

《辛夷塢》原文是什麼?該如何翻譯呢?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.18W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

辛夷塢

王維 〔唐代〕

木末芙蓉花,山中發紅萼。

澗戶寂無人,紛紛開且落。

譯文

《辛夷塢》原文是什麼?該如何翻譯呢?

枝條最頂端的辛夷花,在山中綻放着鮮紅的花萼,紅白相間,十分絢麗。

澗口一片寂靜杳無人跡,隨着時間的推移,紛紛怒放,瓣瓣飄落。

賞析

辛夷塢,藍田輞川(今陝西省藍田縣內)風景勝地,王維輞川別業附近。塢,四面高、中部低的小塊地方。

這首《辛夷塢》是王維《輞川集》詩二十首之第十八首。這組詩全是五絕,猶如一幅幅精美的繪畫小品,從多方面描繪了輞川一帶的風物。作者很善於從平凡的事物中發現美,不僅以細緻的筆墨寫出景物的鮮明形象,而且往往從景物中寫出一種環境氣氛和精神氣質。

《辛夷塢》原文是什麼?該如何翻譯呢? 第2張

“木末芙蓉花,山中發紅萼。”木末,指樹杪。辛夷花不同於梅花、桃花之類。它的花苞打在每一根枝條的最末端上,形如毛筆,所以用“木末”二字是很準確的。“芙蓉花”,即指辛夷,辛夷含苞待放時,很象荷花箭,花瓣的顏色也近似荷花。裴迪《輞川集》和詩有“況有辛夷花,色與芙蓉亂”的句子,可用來作爲註腳。詩的前兩句着重寫花的“發”。當春天來到人間,辛夷在生命力的催動下,欣欣然地綻開神祕的蓓蕾,是那樣燦爛,好似雲蒸霞蔚,顯示着一派春光。

詩的後兩句寫花的“落”。詩人筆鋒一轉,將辛夷花置於一個山深人寂的環境之中,寫它開時即熱烈地開放,使山野一片火紅,落時則毫無惋惜地謝落,令人想象花瓣如繽紛紅雨灑落深澗。它自開自敗,順應着自然的本性,它自滿自足,無人欣賞,也不企求有人欣賞。這絕無人跡、亙古寂靜的“澗戶”,正是詩人以“空寂”的禪心觀照世界的意象;然而,詩人又反對趨入絕對的空無和死滅,因此它在這個空寂得發冷發自的澗戶中,卻又描繪出辛夷花猩紅的色彩和開落的動態聲息,使人感到空寂中仍有生命的閃爍。

短短四句詩,在描繪了辛夷花的美好形象的同時,又寫出了一種落寞的景況和環境。此詩由花開寫到花落,而以一句環境描寫插入其中,一前後境況迥異,由秀髮轉爲零落。儘管畫面上似乎不着痕跡,卻能讓人體會到一種對時代環境的寂寞感。所謂“歲華盡搖落,芳意竟何成”(陳子昂《感遇》)的感慨,雖沒有直接說出來,但仍能於形象中得到暗示。

創作背景

這首詩是寫於安史之亂之前。自公元736年(唐玄宗開元二十四年)張九齡罷知政事,李林甫一派勢力上臺,朝政黑暗,社會矛盾日趨尖銳。王維雖然在朝,他傾向於張九齡的開明政治,對現實十分不滿而又無能爲力,內心矛盾,產生退隱歸田的思想而又戀於祿位。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全