首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《輞川別業》原文是什麼?該如何翻譯呢?

《輞川別業》原文是什麼?該如何翻譯呢?

來源:歷史百科網    閱讀: 9.61K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

輞川別業

王維 〔唐代〕

不到東山向一年,歸來才及種春田。

雨中草色綠堪染,水上桃花紅欲然。

優婁比丘經論學,傴僂丈人鄉里賢。

披衣倒屣且相見,相歡語笑衡門前。

譯文

《輞川別業》原文是什麼?該如何翻譯呢?

沒到東山已經將近一年,歸來正好趕上耕種春田。

細雨滌塵草色綠可染衣,水邊桃花紅豔如火將燃。

從事經論學的有道高僧,年老傴僂了的超逸鄉賢。

披衣倒屣出來和我相見,開懷談笑站在柴門之前。

鑑賞

《輞川別業》是一首寫景言情的七律,寫王維在輞川隱居時期的田園生活。此詩先寫作者來到輞川將近一年,回來時正好趕上春耕的農忙季節。沿途所見雨中濃綠的草色,足可染物;水上火紅的桃花像是要燃燒起來,十分迷人。作者與鄉間的人們相處無間,無論是僧人還是隱居鄉里的老人,一聽說作者回來了,都披衣倒屣趕來相見,開懷暢談柴門之前。這與陶淵明的“相思則披衣,言笑無厭時”一樣,表現了鄉里間淳樸親密的人際關係,與“人情翻覆似波瀾”的官場形成鮮明的對比,表現了作者對鄉間田園生活的喜愛。

《輞川別業》原文是什麼?該如何翻譯呢? 第2張

前四句詩中作者運用了誇張的設色法。春播的季節,山野之中最惹人注意的就是春草與桃花。春草是怎樣的,桃花是怎樣的,人們大都有親身感受。所以,要處理得使人如身臨其境,是不大容易的。但王維自有見地,他使用了“堪染”來突出一個“綠”字,用“欲然”來突出一個“紅”字,這就是畫家的眼光、畫家的用色法。把紅與綠給予高度的強調——紅得似乎要燃燒起來;綠得好似可以用作染料。於是盎然的春意,便通過紅綠二色的突出與誇張而躍然紙上了。

頷聯兩句爲傳世名句,寫的是輞川春天的景色。將靜態景物,寫得具有強烈地動感,使本已很美的綠草、紅花,被形容得更加碧綠,更加紅豔。這種色彩明豔的畫面,反映了詩人“相歡語笑”的喜悅心情,意境優美,清新明快。這兩句以誇張的手法寫穠麗的春景,與“桃花復含宿雨,柳綠更帶朝煙”(王維《田園樂七首》)有異曲同工之妙。

創作背景

此詩當作於天寶(唐玄宗年號,742—756)年間李林甫當政時。天寶三載(744年)后王維買下宋之問位於輞川山谷(今陝西藍田縣西南10餘公里處)的輞川山莊,作爲他母親奉佛修行的隱居之地。輞川有勝景二十處,王維和裴迪逐處作詩,編爲《輞川集》,《輞川別業》是其中的一首。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全