首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《奉酬李都督表丈早春作》原文是什麼?該如何翻譯呢?

《奉酬李都督表丈早春作》原文是什麼?該如何翻譯呢?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.56W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

奉酬李都督表丈早春作

杜甫 〔唐代〕

力疾坐清曉,來詩悲早春。

轉添愁伴客,更覺老隨人。

紅入桃花嫩,青歸柳葉新。

望鄉應未已,四海尚風塵。

譯文

《奉酬李都督表丈早春作》原文是什麼?該如何翻譯呢?

正當扶病強起之際,忽接來詩爲春天的早來而悲哀。

因讀來詩轉添了自己的哀愁,又緣愁而更傷自己的日益衰老。

在大好的春天裏,紅色的桃花嬌嫩吐豔,青色的楊柳新抽枝葉。

面對良辰美景我遙念故鄉從未中斷,想到四海之內仍戰亂不已,風塵滿布啊!

創作背景

《奉酬李都督表丈早春作》作於唐肅宗上元二年(761年)初春。李都督寫了一首《早春》詩,詩人便作下這首詩來酬和。

賞析

《奉酬李都督表丈早春作》原文是什麼?該如何翻譯呢? 第2張

《奉酬李都督表丈早春作》下截申明上截,通首一氣,抒寫中有無限曲折。首聯“力疾坐清曉,來時悲早春”敘事,說扶病強起,幾不知春至,因拜讀親友李表丈寄來的《早春》詩而引發了傷春之感。頷聯“轉添愁伴客,更覺老隨人”轉添春愁,又因愁傷老。見得伴客蕭條,隨人俯仰則更可悲,已透下望鄉未已意。頸聯“紅入桃花嫩,青歸柳葉新”寫實,說歲序更新,桃嫩柳青,春色堪娛。“入”“歸”二字,煉字極活,爲句中之眼,字字皆響,與他人隨意點綴者不同,是化腐爲新之法。“入”“歸”二字極生動、傳神地寫出早春的意蘊,寫出生命的復甦與萌動。 兩句實寫春景,用筆舒緩,爲下文鋪墊。尾聯“望鄉應未已,四海尚風塵”迴應上截,翻出已愁。說世亂未靖,歸期無日,尤不免於傷春傷老。詩人由眼前春景更觸動思鄉之情。

全首隻一“悲”字;連“紅入桃花”、“青歸柳葉”,俱作“悲”字用,不作“早春”佳字用。“轉添”、“更覺”,切上“早春”,透下“紅入”、“青歸”字。當此桃花柳葉之時,而四海風塵,望鄉復切,則客之愁而人之老可知,所以見起處“悲早春”“悲”字之妙也。曰“猶未已”、“尚風塵”,說明“轉添”、“更覺”之故。詩中抒發了詩人傷春、傷老和流落他鄉的羈旅之情。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全