首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 【李芾傳】原文翻譯,李芾字叔章,廣平人

【李芾傳】原文翻譯,李芾字叔章,廣平人

來源:歷史百科網    閱讀: 7.68K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

李芾傳(宋史)

李芾字叔章,廣平人。生而聰警。初以前補南安司戶,闢祁陽尉,出振荒,即有聲。攝祁陽縣,縣大治,闢湖南安撫司幕官。時盜起永州,招之,歲餘不下。芾與參議鄧垌提千三百人破其巢,禽賊魁蔣時選父子以歸,餘黨遂平。攝相潭縣,縣多大家,前令束手不敢犯,芾稽籍出賦,不避貴勢,賦役大均。入朝差知德清縣。鹹淳元年,入知臨安府。時賈似道當國,前尹事無鉅細先關白始行,芾獨無所問。福王府有迫人死者,似道力爲營救,芾以書往復辯論,競置諸法。嚐出閱火具,民有不爲具者,問之,曰:“似道家人也。”立杖之。似道大怒,使臺臣黃萬石誣以贓罪,罷之。大軍取鄂州,始起爲湖南提刑。時郡縣盜擾,民多奔竄,芾令所部發民兵自衛,縣予一皁幟,令曰:“作亂者斬幟下。”民始帖然。乃號召發兵,擇壯士三千人,使土豪尹奮忠將之勤王,別召民兵集衡陽爲守備。未幾,似道兵潰蕪湖,乃復芾官,知潭州兼湖南安撫使。時湖北州郡皆已歸附,其友勸芾勿行,芾泣曰:“吾豈昧於謀身哉?第以世受國恩,雖廢棄中猶思所以報者,今幸用我,我以家許國矣。”時其所愛女死,一慟而行。德祐元年七月,至潭州,潭州兵調且盡,遊騎已入湘陰、益陽諸縣,倉卒召募不滿三千人,命劉孝忠統諸軍。十月兵攻西壁,孝忠輩奮戰,芾親冒矢石以督之。有中傷者,躬身自撫勞,日以忠義勉其將士。死傷相籍,人猶乘城殊死一戰。有來招降者,芾殺之以徇。芾爲人剛介,不畏強禦,臨事精敏,奸猾不能欺。且強力過人,自旦治事至暮無倦色,夜率至三鼓始休,五鼓復起視事。望之凜然猶神明,而好賢禮士,即之溫然,雖一藝小善亦惓惓獎薦之。平生居官廉,及擯斥,家無餘貲。

【李芾傳】原文翻譯,李芾字叔章,廣平人

譯文

李芾字叔章,他的祖上是廣平人。他從小就聰敏機警。早年靠先人的業績補缺做南安司戶,後被徵召做了祁陽尉,出外救濟災荒,不久就在當地有了好名聲。(隨後)代理祁陽縣知縣,該縣被治理得很好,(又)被徵召做了湖南安撫司幕官。當時永州盜寇四起,(官府)招降他們,一年多都未成功。李芾跟參議鄧炯領一千三百人攻破了盜寇的巢穴,活捉賊首蔣時選父子而回,他們餘黨也隨之平息。後又做湘潭縣知縣,該縣有不少豪門大戶,前任縣令像捆住手腳步一樣不敢冒犯,李芾清查戶籍攤派賦稅,不躲避權勢,(使得)賦稅勞役極爲公平。鹹淳元年,調回臨安府做府尹。當時權相賈似道主持朝政,前任府尹事無鉅細都事先稟告纔去實行。唯獨李芾不稟報什麼。福王府有逼人致死的事,賈似道竭力營救,李芾用寫信的方式去再三申明自己的觀點,最終還是依法處置。李芾曾經外出視察火攻戰具的生產情況,民有不生產這種戰具的,問他爲什麼,回答道:“是賈似道的家人。”李芾立即用杖責打他。賈似道知道以後大怒,讓諫官黃萬石以貪贓罪誣告,(隨之)罷免了他。元軍隊攻取鄂州,朝廷才起用李芾做湖南提刑。當時湖南各縣盜寇騷擾,百姓大多四散奔逃,李芾下令所屬各部徵調百姓武裝自衛,縣裏授予他們一面黑旗,下令道:“作亂者斬於旗下。”人們最終順從服氣。另召民兵聚集在衡陽一帶做防守準備。不久,賈似道兵敗蕪湖,於是朝廷恢復李芾官職,讓他掌握潭州兼任湖南安撫使。當時湖北州郡都已被元軍佔領,他的朋友勸他別去上任,李芾流淚道:“我怎能在考慮自身的問題上犯湖塗呢?只因(我)世代蒙受國恩,現在幸虧朝廷任用我,我更應該把全家奉獻給國家。”當時他的愛女死了,他痛哭了一場就上任去了。德祜元年七月,李芾到潭州,潭州的軍隊將被調盡,元軍的先頭部隊已經進入湘陰、益陽各縣。倉卒中李芾召募了不到三千人,命令劉孝忠統率各軍。十月敵兵攻打西壁,孝忠等人奮力迎戰,李芾親自冒着流箭和滾石的危險親自督戰。對於受傷的將士,他都親自去安撫慰勞,每天用忠義之道勉勵他的將士。死傷的人多到堆疊在一起,人們還是登城拼死一戰。元軍方面有來招降的,李芾殺了他來示衆。李芾的爲人剛直不阿,不畏強權,處事精明機敏,奸猾的人騙不了他。並且他還精力過人,常常是從早上辦理公務直到晚上仍無疲倦之色,晚上常常工作到三更天才去休息,五更天就又起處理公務。他平生爲官清廉,家無餘財。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全