首頁 > 文史語錄 > 明代《智囊(選錄) 》:術智部·司馬相如 全文及翻譯註釋

明代《智囊(選錄) 》:術智部·司馬相如 全文及翻譯註釋

來源:歷史百科網    閱讀: 6.71K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《智囊全集》初編於明代天啓六年(1626年),全書共收上起先秦、下迄明代的歷代智囊故事1200餘則,是一部中國人民智慧的創造史和實踐史。書中所表現的人物,都在運用智慧和謀略創造歷史。它既是一部反映古人巧妙運用聰明才智來排憂解難、克敵制勝的處世奇書,也是中國文化史上一部篇幅龐大的智謀錦囊。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於術智部·司馬相如的詳細介紹,一起來看看吧!

【原文】

卓文君既奔相如,相如與馳歸成都,家居徒四壁立。卓王孫大怒,不分一錢。相如與文君謀,乃復如臨邛,盡賣其車騎,置一酒舍酤酒,而令文君當缶盧,身自穿犢鼻褌,與庸保雜作,滌器市中。王孫聞而恥之,不得已,分予文君僮百人、錢百萬,乃復還成都爲富人。

〔評〕卓王孫始非能客相如也,但看臨邛令面耳;終非能婿相如也,但恐辱富家門面耳。文君爲之女,真可謂犁牛騂角矣!王吉始則重客相如,及其持節喻蜀,又爲之負弩前驅,而當缶盧滌器時,不聞下車慰勞,如信陵之於毛公、薛公也,其眼珠亦在文君下哉。

明代《智囊(選錄) 》:術智部·司馬相如 全文及翻譯註釋

術智部·司馬相如 翻譯

譯文

漢朝時卓文君和司馬相如私奔之後,兩個人一起回到成都,窮得家徒四壁。卓王孫因爲文君敗壞了門風,十分憤怒,不給她一文錢。卓文君和司馬相如商議,決定回到臨邛,將馬匹車輛全部賣了,然後買間酒鋪賣酒,而卓文君做掌櫃,司馬相如穿着圍裙兼酒保打雜,並當街洗碗。卓王孫聽說這些事後,感覺臉上無光,只好派了一百個僕人去侍候文君,並給了百萬錢,他們二人又成爲成都的富人。

評譯

最初,卓王孫並非能真的接納司馬相如,而是看臨邛縣令的面子;到最後,也不是心甘情願地承認司馬相如這個女婿,只不過是不願意損害豪門富家的顏面罷了。他有卓文君這樣的女兒,真可以說是雞生鳳凰。王吉在司馬相如初爲門下客的時候就對他非常的禮遇,後來司馬相如爲中郎將奉命被派往蜀國的時候,王吉則充當他的護衛。但是當司馬相如當街洗碗的時候,卻不見王吉前來拜訪,不能像信陵君對待毛公、薛公一樣,看來王吉的眼光仍然不如卓文君。

明代《智囊(選錄) 》:術智部·司馬相如 全文及翻譯註釋 第2張

註釋

①卓文君既奔相如:卓文君爲蜀郡臨邛縣富人卓王孫之女,新寡。王孫設宴,並請司馬相如,相如以琴聲誘文君。文君慕相如才貌,遂夜奔相如。司馬相如,西漢武卓文君帝時大辭賦家,以獻賦爲郎,曾通使西南夷有功。

②當缶盧:在酒爐前打酒。

③犁牛騂角:犁牛,毛色駁雜的牛。騂角,純紅色犄角端正的牛。此句意爲毛色駁雜的牛也可以生出純紅色犄角端正的牛,用現代的意思解釋就是雞生鳳凰。