首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 《玉樓春·戲林推》原文是什麼?應該如何理解?

《玉樓春·戲林推》原文是什麼?應該如何理解?

來源:歷史百科網    閱讀: 9.81K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

玉樓春·戲林推

劉克莊 〔宋代〕

年年躍馬長安市。客舍似家家似寄。青錢換酒日無何,紅燭呼盧宵不寐。

易挑錦婦機中字。難得玉人心下事。男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚。

譯文

年年騎着高頭大馬在京城裏東奔西跑,竟然把客舍當成了家裏,家裏反而像成了寄宿的地方一樣。每天都拿着青銅大錢買酒狂飲,整日吊兒郎當,無所事事一天混到晚,每天晚上點起紅燭擲骰賭博,經常都是徹夜不眠一直到天亮。

你應該知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思卻難以觸摸猜透。西北的神州還沒有收復,男子漢應該有收復故土的豪情壯志,切不要爲了紅粉知已而輕易地流下幾行男兒淚。

註釋

《玉樓春·戲林推》原文是什麼?應該如何理解?

玉樓春:詞牌名。詞譜謂五代後蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”、“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽炯起句有“日照玉樓花似錦”、“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調名(或加字令)。亦稱《 木蘭花 》、《 春曉曲 》、《西湖曲》、《惜春容》、《歸朝歡令》、《呈纖手》、《歸風便》、《東鄰妙》、《夢鄉親》、《續漁歌》等。 雙調五十六字,前後闋格式相同,各三仄韻 ,一韻到底。

林推:姓林的推官,詞人的同鄉。

長安:借指南宋都城臨安。

寄:客居。此句說客居的日子多於家居的日子。

青錢:古銅錢成色不同,分青錢、黃錢兩種。無何:不過問其他的事情。

紅燭呼盧:晚上點燭賭博。呼盧,古時一種賭博,又叫樗蒲,削木爲子,共五個,一子兩面,一面塗黑,畫牛犢,一面塗白,畫雉。五子都黑,叫盧,得頭彩。擲子時,高聲大喊,希望得到全黑,所以叫呼盧。李白《少年行》:“聽盧百萬終不惜,報仇千里如咫尺。”

錦婦機中字:織錦中的文字。化用前秦竇滔妻蘇惠織錦爲迴文詩以寄其夫的典故。晉竇滔妻蘇惠字若蘭,善屬文。滔仕前秦符堅爲秦州刺史,被徒流沙。蘇氏在家織錦爲迴文璇璣圖詩,用以贈滔。詩長八百四十字,可以宛轉循環以讀,詞甚悽惋。

玉人:美人,這裏指妓女。這句說妓女的心事是不易捉摸的。

水西橋:劉辰翁《須溪集·習溪橋記》載“閩水之西”(在福建建甌縣“,爲當時名橋之一,又《丹徒縣誌·關津》載”水西橋在水西門。“此處泛指妓女所居之處。

賞析

此詞是劉克莊爲規勸林姓友人而寫的一篇佳作。飲酒狎妓,原是文人津津樂道的快事。但時值國運衰頹,時勢艱危,詞人早已沒有了心思。因此對林姓友人的縱酒狎妓生活深感惋惜和遺憾。因而寫詞予以規勸,頗具辛派詞人特色。

《玉樓春·戲林推》原文是什麼?應該如何理解? 第2張

詞的上片極力描寫林的浪漫和豪邁。“年年躍馬長安市,客舍似家家似寄”言其久客輕家。“長安”借指南宋都城臨安(今杭州)。年年馳馬於繁華的都市街頭,視客舍(借指酒樓妓館)如家門而家門反像寄居之所,可見其性情之落拓。“青錢換酒日無何,紅燭呼盧宵不寐”則具言其縱情遊樂。二句蓋從杜甫《逼側行贈畢四曜》“速宜相就飲一斗,恰有三百青銅錢”及晏幾道《浣溪沙》“戶外綠楊春繫馬,牀前紅燭夜呼盧”等語化出。“無何”即無事,“呼盧”指賭博。日夜不休地縱酒浪博,又可見其生活之空虛。

作者在其它詞作中也提到過這位林姓朋友的狎妓縱慾生活,可以互參。如此描寫,表面上是對林的豪邁性格的讚賞,實際上則是對林的放蕩行爲的惋惜。

下片就點對林的規箴。“易挑錦婦機中字,難得玉人心下事?”二句對舉成文,含蓄地批評他迷戀青樓、疏遠家室的錯誤。妻子情真意切,忠實可靠,妓女水性楊花,朝秦暮楚,一點也不值得信賴。結末“男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚”二句熔裁辛棄疾《賀新郎·同父見和再用韻答之》“我最憐君中宵舞,道男兒到死心如鐵”及《水調歌頭。送施密聖與帥江西》“同賤子親再拜:西北有神州”等句意,熱情而嚴肅地呼喚林某從偎紅倚翠中解脫出來,立志爲收復中原建立一番功業。“水西橋”是當時妓女聚居的一個地方,“莫滴水西橋畔淚”即不要同那些妓女們混在一起,灑拋那種無聊的傷離恨別之淚。這樣的規箴,辭諧而意甚莊,“旨正而語有致”(《藝概》評後村詞語)。末二語尤見壯心,“足以使懦夫有立志”(《白雨齋詞話》評此詞語)。

總之,這首詞的情感格調是非常高的。詞中充滿着一種高揚的愛國主義激情,對聲色犬馬的糜爛生活極其不屑,讓人讀後擊節佩賞。其藝術風格上的特色是:氣勁辭婉,中剛外柔。作者對他這位朋友的荒於狎妓是非常惋惜的,從篇末二句一揚一抑的情感落差來看,甚至頗有點慍怒。但用來表達此種惋惜和慍怒的言語卻十分委婉,心中激昂慷慨,筆下溫厚和平,摧剛爲柔達爐火純青的地步。此詞章法亦甚精巧,上片寫人,下片致意,既各有所重,又相得益彰。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全