首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 杜審言《秋夜宴臨津鄭明府宅》原文、註釋譯文及賞析

杜審言《秋夜宴臨津鄭明府宅》原文、註釋譯文及賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 4.29K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

杜審言《秋夜宴臨津鄭明府宅》,小編爲大家帶來相關內容,感興趣的小夥伴快來看看吧。

秋夜宴臨津鄭明府宅

杜審言 〔唐代〕

行止皆無地,招尋獨有君。

酒中堪累月,身外即浮雲。

露白宵鍾徹,風清曉漏聞。

坐攜餘興往,還似未離羣。

杜審言《秋夜宴臨津鄭明府宅》原文、註釋譯文及賞析

譯文及註釋

譯文

我這個人於世上或走或止都無地可依,現在可以往來相訪的就只有你一個人了。

今天我遇到了你,席間又有好酒,酒逢知已,真可以一醉幾個月,把身外的一切都可忘掉,視之如浮雲一樣了。

由於我和明府情懷興奮融洽,所以一直飲到霜白風清、鐘漏俱殘,還要繼續飲下去。

天亮臨行時似攜餘興而走,雖然已經分別,猶覺得尚未離開同伴一樣。

註釋

臨津:古縣名,故址在今江蘇宜興縣西北五十里處。明府:漢代對郡守的尊稱,唐代亦稱縣令爲明府,鄭明府是杜審言同郡的僚友,其名字不詳。

行止:行進,退止,即進退出處之意,無地沒有着落,意即進退失據或進退維谷。

獨:唯有,君古時對人的尊稱,這裏指鄭明府。

累:連續,經歷。月:歲月。

浮雲:飄浮的雲彩。

杜審言《秋夜宴臨津鄭明府宅》原文、註釋譯文及賞析 第2張

宵:夜。

漏:名詞,即銅壺滴潘,古代計時之器。

坐:因,由於。攜:執持,帶着。

離羣:離開朋友、夥伴。

賞析

詩以感嘆身世寫起,率直深沉。 “行止皆無地”,是極言其處境困厄的。在此失路艱虞的情況下,“招尋獨有君”,充分表達了詩人對鄭明府感激讚美之情意。言外之意就是說鄭明府是當時唯一的能以恩德相結的知己,以聲氣相求的知音。詩人在讚美鄭明府的同時也流露着心滿意足的情緒,爲全詩創制了友好愉悅的氣氛。這聯詩採用的是欲揚先抑的手法,將一個普通的延請,寫得激盪人心,意味深長。

“酒中堪累月,身外即浮雲”,是詩人即席產生了對酒當歌,人生幾何的感慨,也是詩人多年來鬱郁不得志的一種表現。酒可以解憂,酒可以消愁,人在醉中好度歲月,這就表明詩人胸中有塊壘之不平。“身外即浮雲”,是說一身之外,榮名利祿都像過眼煙雲,不值得去追求。這貌似曠達的言詞的背後,未免不含有幾分憤懣之情。

詩沒有直接寫“琴樽橫宴席”等的熱烈場面,但通過“露自宵鍾徹,風清曉漏聞”的景物描寫,已側面表明他們是通宵達旦歡宴的。“露白”,可見有月華高照。在這月明風清之秋夜,朋友們飲酒賦詩,不知不覺中時間過得很快,夜裏清晰的鐘聲催人,拂曉滴嗒的漏聲促人。天下沒有不散的筵席,一夜過去了,朋友們終於要分手了。

杜審言《秋夜宴臨津鄭明府宅》原文、註釋譯文及賞析 第3張

在通宵達旦的歡宴之後,正置與朋友告別之際,詩人不同一般,沒有一句留戀惜別的絮語,卻說: “坐攜餘興往,還似未離羣”,表明友誼的深長,友誼的力量,使他這個“行止皆無地”的人將不會再感到孤單,精神上得到很大的慰藉,實際上是又一次對鄭明府的讚揚。

創作背景

唐永昌元年(689年)前後,杜審言在江陰任縣丞、縣尉等職時,應臨津縣鄭明府之邀,在一個秋日的夜宴上,即興抒懷,寫下了這首詩。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全