首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 聊齋志異-念秧篇講了什麼故事?原文是怎樣的呢?

聊齋志異-念秧篇講了什麼故事?原文是怎樣的呢?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.56W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《念秧》原文

異史氏曰:人情鬼蜮[1],所在皆然;南北衝衢[2],其害尤烈。如強弓 怒馬,御人於國門之外者[3],夫人而知之矣。或有劙囊刺橐[4],攫貨於市, 行人回首,財貨已空,此非鬼蜮之尤者耶?乃又有萍水相逢[5],甘言如醴, 其來也漸,其入也深。誤認傾蓋之交[6],遂罹喪資之禍。隨機設阱[7],情 狀不一;俗以其言辭浸潤,名曰“念秧”。今北途多有之,遭其害者尤衆。 餘鄉王子巽者[8],邑諸生。有族先生在都爲旗籍太史[9],將住探訊。治裝 北上,出濟南,行數裏,有一人跨黑衛,馳與同行。時以閒語相引,王頗與 問答。其人自言:“張姓,爲棲霞隸[10] ,被令公差赴都。”稱謂撝卑[11], 祗奉殷勤。相從數十里,約以同宿。王在前,則策蹇追及[12];在後,則祗 候道左。僕疑之,因厲色拒去,不使相從。張頗自慚,揮鞭遂去。既暮,休 於旅舍,偶步門庭,則見張就外舍飲。方驚疑間,張望見王,垂手拱立[13], 謙若廝僕,稍稍問訊。王亦以泛泛適相值[14],不爲疑,然王僕終夜戒備之。 雞既唱,張來呼與同行。僕咄絕之,乃去。

朝暾已上,王始就道。行半日許,前一人跨白衛,年四十已來,衣帽整 潔;垂首蹇分[15],盹寐欲墮。或先之,或後之,因循十數裏。王怪問:“夜 何作,致迷頓乃爾[16]?”其人聞之,猛然欠伸,言:“我青苑人[17],許 姓。臨淄令高檠是我中表[18]。家兄設帳於官署[19],我往探省,少獲饋貽。 今夜旅舍,誤同念秧者宿,驚惕不敢交睫,遂致白晝迷悶。”王故問:“念 秧何說?”許曰:“君客時少,未知險詐。令有匪類,以甘言誘行旅,夤緣 與同休止[20],因而乘機騙賺。昨有葭莩親,以此喪資斧。吾等皆宜警備。” 王頷之。先是,臨淄宰與王有舊,王曾入其幕,識其門客果有許姓,遂不復 疑。因道溫涼,兼詢其兄況。許約暮共主人,[21]王諾之。僕終疑其僞,陰 與主人謀,遲留不進,相失,遂杳。

翼日,日卓午[22],又遇一少年,年可十六七,騎健騾,冠服秀整,貌 甚都[23]。同行久之,未嘗交一言。日既西,少年忽言曰:“前去曲律店 不遠矣[24]。”王微應之。少年因諮嗟欷,如不自勝。王略致詰問。少年嘆 曰:“僕江南金姓[25]。三年膏火,冀博一第,不圖竟落孫山[26]!家兄爲 部中主政[27],遂載細小來[28],冀得排遣。生平不習跋涉,撲面塵沙,使 人薅惱[29]。”因取紅巾拭面,嘆吒不已。聽其語,操南音,嬌婉若女子。 王心好之,稍稍慰藉。少年曰:“適先馳出,眷口久望不來,何僕輩亦無至 者?日已將暮,奈何!”遲留瞻望,行甚緩。王遂先驅,相去漸遠。

晚投旅邸,既入舍,則壁下一牀,先有客解裝其上。王問主人。即有一 人入,攜之而出,曰:“但請安置,當即移他所。”王視之,則許也。王止 與同舍,許遂止。因與坐談。少間,又有攜裝入者,見王、許在舍,返身遽 出,曰:“已有客在。”王審視,則途中少年也。王未言,許急起曳留之, 少年遂坐。許乃展問邦族,少年又以途中言爲許告。俄頃,解囊出資,堆頗 重;秤兩餘,付主人,囑治餚酒,以供夜話。二人爭勸止之,卒不聽。俄而 酒炙並陳。筵間,少年論文甚風雅。王問江南闈中題,少年悉告之。且自誦 其承破[30],及篇中得意之句。言已,意甚不平。共扼腕之[31]。少年又以 家口相失,夜無僕役,患不解牧圉[32]。王因命僕代攝莝豆[33]。少年深感 謝。

居天何,忽蹴然曰[34]:“生平蹇滯,出門亦無好況。昨夜逆旅與惡人居,擲骰叫呼,聒耳沸心[35],使人不眠。”南音呼骰爲兜,許不解,固問 之。少年手摹其狀。許乃笑,於橐中出色一枚,曰:“是此物否?”少年諾。 許乃以色爲令[36],相歡飲。酒既闌,許請共擲,贏一東道主[37]。王辭不 解。許乃與少年相對呼盧[38]。又陰囑王曰:“君勿漏言。蠻公子頗充裕, 年又雛,未必深解五木訣[39]。我贏些須,明當奉屈耳[40]。”二人乃入隔 舍。旋聞轟賭甚鬧,王潛窺之,見棲霞隸亦在其中。大疑,展衾自臥。又移 時,衆共拉王賭。王堅辭不解。許願代辨梟雉[41],王又不肯。遂強代王擲。 少間,就榻報王曰:“汝贏幾籌矣[43]。”王睡夢應之。忽數人排闔而入, 番語啁[43]。首者言佟姓,爲旗下邏捉賭者。時賭禁甚嚴,各大惶恐。佟大 聲嚇王,王亦以太史旗號相抵。佟怒解,與王敘同籍[44],笑請復博爲戲。 衆呆復賭,佟亦賭。王謂許曰:“勝負我不預聞。但願睡,無相溷。”許不 聽,仍往來報之。既散局,各計籌馬,王負欠頗多。佟遂搜王裝橐取償。王 憤起相爭。金捉王臂,陰告曰:“彼都匪人,其情叵測。我輩乃文字交,無 不相顧。適局中我贏得如干數,可相抵;此當取償許君者,令請易之:便令 許償佟,君償我。弗過暫掩人耳目,過此仍以相還。終不然,以道義之友, 遂實取君償耶?”王故長厚,亦遂信之。少年出,以相易之謀告佟。乃對衆 發王裝物,估入已橐[45]。佟乃轉索許、張而去。

少年遂被來,與王連枕;衾褥皆精美。王亦招僕人臥榻上,各默然安枕。 久之,少年故作轉側,以下體就僕。僕移身避之;少年又近就之,膚着股際, 滑膩如脂。僕心動,試與狎;而少年殷勤甚至,衾息鳴動。王頗聞之,雖甚 駭怪,而終不疑其有他也。昧爽,少年即起,促與早行。且雲:“君蹇疲殆, 夜所寄物,前途請相授耳。”王尚無言,少年已加裝登騎。王不得已,從之。 騾行駛,去漸遠。王料其前途相待,初不爲意。因以夜間所聞問僕,僕實告 之。王始驚曰:“今被念秧者騙矣!焉有宦室名士,而毛遂於圍僕者[46]?” 又轉念其談詞風雅,非念秧者所能。急追數十里,蹤跡殊杳。始悟張、許、 佟皆其一黨,一局不行,又易一局,務求其必入也。償責易裝,已伏一圖賴 之機;設其攜裝之計不行,亦必執前說篡奪而去[47]。爲數十金,委綴數百 裏[48];恐僕發其事,而以身交歡之,其術亦苦矣。

後數年,而有吳生之事。 邑有吳生,字安仁。三十喪偶,獨宿空齋。有秀才來與談,遂相知悅。從一小奴,名鬼頭,亦與吳僮報兒善。久而知其爲狐。吳遠遊,必與俱。同 室之中,人不能睹。吳客都中,將旋里,聞王生遭念秧之禍,因戒僮警備。 狐笑言:“勿須,此行無不利。”至涿[49],一人繫馬坐煙肆[50],裘服濟 楚[51]。見吳過,亦起,超乘從之[52]。漸與吳語,自言:“山東黃姓,提 堂戶部[53]。將東歸,且喜同途不孤寂。”於是吳止亦止;每共食,必代吳 償值。吳陽感而陰疑之。私以問狐,狐但言:“不妨。”吳意乃釋。及晚, 同尋寓所,先有美少年坐其中。黃入,與拱芋爲禮。喜問少年:“何時離都?” 答雲:“昨日。”黃遂拉與共寓。向吳曰:“此史郎,我中表弟,亦文士, 可佐君子談騷雅[54],夜話當不寥落。”乃出金資,治具共飲。少年風流蘊 藉,遂與吳大相愛悅。飲間,輒目示吳作觴弊[55],罰黃,強使,鼓掌作笑。 吳益悅之。既而史與黃謀博賭,共牽吳,遂各出橐金爲質。狐囑報兒暗鎖板 扉[56],囑吳曰:“倘聞人喧,但寐無[57]。”吳諾。吳每擲,小注則輸, 大注輒贏。更餘,計得二百金。史、黃錯囊垂罄[58],議質其馬。忽聞撾門 聲甚厲,吳急起,投色於火,蒙被假臥。久之,聞主人覓鑰不得,破扃起關[59],有數人洶洶入,搜捉博者。史、黃並言無有。一人竟捋吳被,指爲賭 者。吳叱咄之。數人強檢吳裝。方不能與之撐拒,忽聞門外輿馬呵殿聲[60]。 吳急出鳴呼,衆始懼,曳入之,但求勿聲。吳乃從容苞苴付主人[61]。鹵簿 既遠[62],衆乃出門去。黃與史共作驚喜狀,取次覓寢[63]。黃命史與吳同 榻。吳以腰橐置枕頭[64],方命被而睡。無何,史啓吳衾,裸體入懷,小語 曰:“愛兄磊落,願從交好。”吳心知其詐,然計亦良得,遂相偎抱。史極 力周奉,不料吳固偉男,大爲鑿枘[65],呻殆不可任,竊竊哀免。吳固求訖 事。手捫之,血流漂杵矣[66]。乃釋令歸。及明,史憊不能起,託言暴病, 但請吳、黃先發。吳臨別,贈金爲藥餌之費。途中語狐,乃知夜來鹵簿,皆 狐爲也。黃於途,益諂事吳。暮復同舍,斗室甚隘,僅容一榻;頗暖潔,而吳狹 之。黃曰:“此臥兩人則隘,君自臥則寬,何妨?”食已,徑去。吳亦喜獨 宿可接狐友。坐良久,狐不至。倏聞壁上小扉,有指彈聲。吳拔關探視,一 少女豔妝遽入,自扃門戶,向吳展笑,佳麗如仙。吳喜致研詰,則主人之子 婦也。遂與狎,大相愛悅。女忽潸然泣下。吳驚問之,女曰:“不敢隱匿, 妾實主人遣以餌君者。曩時入室,即被掩執;不知今宵何久不至?”又嗚咽 曰:“妾良家女,情所不甘。今已傾心於君,乞垂拔救!”吳聞駭懼,計無 所出,但遣速去。女惟俯首泣。忽聞黃與主人闔鼎沸。但聞黃曰:“我一路 祗奉,謂汝爲人,何遂誘我弟室[67]!”吳懼,逼女令去。聞壁扉外亦有騰 擊聲。吳倉卒汗如流,女亦伏泣。又聞有人勸止主人。主人不聽,椎門愈急。 勸者曰:“請問主人,意將胡爲?如欲殺耶,有我等客數輩,必不坐視兇暴。 如兩人中有一逃者,抵罪安所辭?如欲質之公庭耶,帷薄不修[68],適以取 辱。且爾宿行旅,明明陷詐,安保女子無異言?”主人張目不能語。吳聞, 竊感佩,而不知其誰。初,肆門將閉,即有秀才共一僕來,就外舍宿。攜有 香醞,遍酌同舍,勸黃及主人尤殷。兩人辭欲起,秀才牽裾,苦不令去。後 乘間得遁,操杖奔吳所。秀才聞喧,始入勸解。吳伏窗窺之,則狐友也,心 竊喜。又見主人意稍奪,乃大言以恐之。又謂女子:“何默不一言?”女啼 曰:“恨不如人,爲人驅役賤務!”主人聞之,面如死灰。秀才叱罵曰:“爾 輩禽獸之情,亦已畢露,此客子所共憤者!”黃及主人皆釋刀杖,長跽而請。 吳亦啓戶出,頓大怒詈。秀才又勸止吳,兩始和解。女子又啼,寧死不歸。 內奔出嫗婢,摔女令入。女子臥地,哭益哀。秀才勸主人重價貨吳生。主人 俯首曰:“作者娘三十年,今日倒繃孩兒[69],亦復何說。”遂依秀才言。 吳固不肯破重資;秀才調停主客間,議定五十金。人財交付後,晨鐘已動, 乃共促裝,載女子以行。

女未經鞍馬,馳驅頗殆。午間,稍休憩。將行,喚報兒,不知所住。日 已西斜,尚無跡響,頗懷疑訝,遂以問狐。狐曰:“無憂,將自至矣。”星 月已出,報兒始至。吳詰之,報兒笑曰:“公子以五十金肥奸傖[70],竊所 不平。適與鬼頭計,反身索得。”遂以金置几上。吳驚問其故,蓋鬼頭知女 止一兄,遠出十餘年不返,遂幻化作其兄狀,使報兒冒弟行,入門索姊妹。 主人惶恐,詭託病殂[71]。二僮欲質官,主人益懼,啖之以金,漸增至四十, 二僮乃行。報兒具述其故。吳即賜之。吳歸,琴瑟綦篤。家益富。細詰女子, 曩美少即其夫,蓋史即金也。襲一槲綢帔[72],雲是得之山東王姓者。蓋其 黨與甚衆,逆旅主人,皆其一類。何意吳生所遇,即王子巽連天叫苦之人, 不亦快哉!旨哉古言[73]:“騎者善墮[74]。”

聊齋志異-念秧篇講了什麼故事?原文是怎樣的呢?

聊齋志異《念秧》賞析

異史氏說:“人世間暗中害人的伎倆,到處都有;而南北交通要道上,此害尤其嚴重。像那些手持武器乘着快馬,在郊外搶掠行人財物的,人人都知道;還有的割裂口袋刺破行李,在城裏奪取財物,行人回頭,而錢財貨物已空,這不是害人伎倆中最厲害的行徑嗎?又有萍水相逢,甘言如美酒的人,他來得既不突然,和人也特別親近,可一旦誤認作好朋友,馬上就遭受喪失資財之害。他們隨機應變設置陷阱,變化多端。因爲這種人專用甜言蜜語令人上當而行騙,民間起名叫做‘念秧’。如今北面路上這樣的人不少,遭受他們禍害的人也特別多。”

聊齋志異-念秧篇講了什麼故事?原文是怎樣的呢? 第2張

我的同鄉王子巽,是縣裏的秀才。因有個同族長輩在京城作旗籍太史,他要前去探望。整理好行裝北上,出了濟南,走了幾里路,有一個騎着黑驢的人趕上來和他同行。這人不時地說些閒話引他,王生便和他搭上了話茬。這人自己說:“我姓張,是棲霞縣的衙役,受縣令大人派遣去京城出差。”他對王生稱呼很謙遜,恭恭敬敬地非常殷勤。兩人同行幾十裏,並約好了一起住宿。一路上若王生走得快了,張某就加鞭趕驢追上;若王生落在了後面,張某就在前邊停下來等他。王生的僕人很懷疑張某,就非常嚴厲地趕他走開,不讓他前後跟從。張某自覺得很羞愧,於是揮鞭走了。到了傍晚,王生住進一家旅店,偶然經過門前,見張某在外舍飲酒。正在驚疑的時候,張某也看見他,便起身垂手拱立,謙虛得像奴僕一樣,並略作問訊。王生也很隨便地和他應酬,沒有懷疑他,然而僕人卻整夜防備着他。雞叫的時候,張某來招呼王生一起走,僕人呵斥拒絕,於是他便自己走了。

太陽已經出來了,王生才上路。走了半天時間,見前邊有一個人騎着頭白驢,年紀約四十開外,衣帽整潔;他的頭眼看就要低垂到驢身上,瞌睡得像要掉下驢來。他一會兒走在王生的前頭,一會兒走在王生的後頭,始終不離地走了十幾裏地。王生很奇怪地問他道:“你夜裏幹什麼了,竟然迷糊成這個樣子?”這人聽了,猛然伸了伸懶腰,說:“我是清苑人,姓許,臨淄縣令高檠是我表兄。我哥哥在表兄府上設帳教書,我去看他,得了一點饋贈。今夜在旅店,誤同念秧的住到了一起,一夜警惕沒敢閤眼,困得大白天迷迷糊糊。”王生問他:“念秧是怎麼一回事?”許某回答說:“您出門在外少,不知人的險詐。如今有些壞人,用甜言蜜語引誘行人旅客,攀附拉攏和他們一同住宿,從而乘機欺騙錢財。昨天有個遠房親戚,就因爲這而丟了盤纏。咱們都得警惕防備。”王生聽了點頭稱是。原先,臨淄縣令和王生有舊交,王生曾經去過他的官府,認識他家的門客,其中果然有姓許的,於是便不懷疑,和許某寒暄起來,還問了他哥哥的近況。許某相約天晚了同住一家旅店,王生答應了他。而僕人始終懷疑許某是僞裝的,就暗暗地和主人商量好,慢慢落在了後邊不再往前走,與許某的距離越拉越遠,終於看不見了。

第二天,中午時分,王生又遇到一個年輕人,年紀約有十六七歲,騎着一匹健壯的大騾子,穿戴華麗整潔,模樣長得很秀美。他們一同走了很長時間,沒有互相說過話。太陽已經偏西了,年輕人忽然說:“前面離屈律店不遠了。”王生輕聲應着。年輕人於是唉聲嘆氣,像是不能忍受的樣子。王生略微問了一下原因,年輕人嘆了口氣說:“我是江南人,姓金,三年苦讀,盼望能夠考試得中,不料想竟然名落孫山!我哥哥在京城任部中主政,我便帶着家眷來,希望能排解心中的鬱悶。但我從來沒有走過遠路,塵沙撲面,令人煩惱。”說着便取出紅手帕擦險,嘆氣不已。聽他說話是南方口音,柔美婉轉得像女子。王生心裏喜歡他,慢慢用好話安慰。金某說:“剛纔我先走了一步,家眷這麼長時間還沒跟上來,僕人們怎麼也沒有趕到呢?天都快黑了,怎麼辦!”他停留觀望,走得很慢。王生於是先走,和金某越離越遠。

王生晚上到客店住宿,進入房間一看,靠牆下有一張牀,見先有別人的行李擺在了上面,便問行李的主人。立即有一個人,攜起行李往外走,說:“請儘管安排,我這就搬到別的屋裏去。”王生看了看他,原來是許某。就讓他留下同住一屋,許某便不走了。於是兩人坐下交談起來。過了一會兒,又有一個人攜帶行李進來,見王、許二人在屋裏,返身就往外走,說:“已經有客人住了。”王生仔細一看,原來是路上遇到的年輕人金某。王生沒說話,許某急忙起來拉他留下,金某也就坐了下來。許某於是問起了他的家族姓氏,金某又用在路上對王生說過的話說給許某聽。過了片刻,金某解開口袋取出銀子,堆了很多;稱了一兩多,交給店主人,囑咐治辦餚酒,作爲夜裏聊天用。王、許二人爭相勸阻,金某不聽。不久,酒肉都擺上桌來。筵席上,金某談論詩文顯得很風雅。王生問起江南考場中的試題,金某全都說給他聽,並且背誦自己八股文的破題承接,以及篇章中的得意之句,說完,顯得心裏很不平氣。王、許也都爲他惋惜。金某又因家眷走失,夜裏沒有僕人,擔心自己不懂怎樣喂牲口。王生便讓自己的僕人替他給騾子拌上草料,金某非常感謝。

過了不多時,金某忽然頓足生氣地說:“命運不順,出門也遇不到好事。昨天夜裏住旅店,和惡人住到了一起,他們賭博擲骰子叫喊,吵得耳朵難受心裏煩躁,一夜沒睡着。”南方口音把“骰”字說成“兜”,許某聽不明白,問他是什麼東西。金某用手比劃骰子的形狀。許某便笑着從口袋裏拿出一枚骰子來,說:“是這種東西嗎?”金某答應“是”。許某就用骰子行酒令,三人很高興地喝起來。酒喝得差不多了,許某提議大家都擲骰子,贏個東道主。王生推辭不懂,許某便和金某擲骰呼喊賭了起來。許某又偷偷地囑咐王生說:“您不要走漏了話。這個南方公子很富裕,年紀又小,不一定懂得賭博的訣竅。我贏他些銀子,明天一定請您的客。”許某和金某於是進了隔壁房間,不久聽到裏面幾個人聚賭的聲音很熱鬧。王生暗暗地過去瞅了瞅,見棲霞縣的衙役張某也在其中。王生大爲驚疑,便展開被子自己先躺下了。又過了一會兒,衆人都來拉王生去賭博,王生堅決推辭說不會。許某願代替王生辨認輸贏,王生還是不同意,二人便硬替王生擲骰。不多時,許某走到牀前向王生報告說:“你贏了若干籌碼了。”王生在睡夢中答應着。

突然有幾個人推門進來,嘰哩咕嚕地講着外族語。領頭的說是姓佟,是滿族旗人專門巡邏捉拿賭徒的。當時禁賭的法令很嚴,人們都非常驚慌。佟某大聲恐嚇王生,王生也以旗籍太史的旗號來抵擋。佟某的態度緩和下來,和王生敘起了同籍,笑着讓衆人繼續玩賭博的遊戲。大家果然再次賭起來,佟某也參加了。王生對許某說:“勝負我不想知道,只願睡覺,請不要打擾。”許某不聽,仍然反覆地來向王生報告。到了最後散局的時候,各人計算所得的籌碼數,王生輸了很多,佟某便搜王生錢袋中的銀子取償。王生憤怒地起來和他爭奪,金某捉住王生的胳膊偷偷地說:“他們都是些壞人,居心叵測。咱們畢竟是文字交,沒有不互相照顧的道理。恰好賭局上我贏了不少,可以相抵。這些錢本來應由許君償還我。現在請變換一下,就讓許君償還佟,您來償還我。這樣做不過是暫時掩人耳目,等過了今晚仍再原數相還。憑着咱們的道義之交,總不會就真拿您的錢吧?”王生本來就忠厚,相信了他的話。金某出去,把相互變換的辦法告訴了佟某,這才當着衆人的面打開王生的錢袋,把銀子如數裝進了自己的腰包。佟某便轉而向許、張兩人討了錢去了。

金某於是抱着鋪蓋來,和王生連枕睡一頭,他的被褥都很精美。王生也招呼僕人睡到牀上,各人都安然就枕不再說話。過了很長時間,金某故意轉側身體,把臀部靠近僕人。僕人移身躲避,金某又靠近他。當觸及金某滑膩如脂的臀部時,僕人心動,便和他親熱起來;而金某更加殷勤周到。被子響動的聲音,王生都聽到了,雖然很驚奇,但始終也沒懷疑有別的事。天剛拂曉,金某就起牀,催促一同早走。並且說:“看您的驢體弱疲憊的樣子,昨夜寄存的銀子,等到前邊再交給您吧。”王生還沒有說話,金某已把行李裝好登上了大騾子。王生不得已,只好跟着他上路。騾子走得很快,漸漸地走遠了。王生以爲金某一定會到前邊等着他,最初也沒在意。就以夜裏聽到的動靜問僕人是怎麼回事,僕人如實告訴了他。王生這才大驚說:“今天被念秧的騙了!哪有官宦家的名士,而自薦給養馬僕人的?”又轉念一想金某談詞風雅,不是念秧之人所能辦到的。急追了幾十里路,一點蹤跡也沒尋到。直到這時王生才明白:張、許、佟都是同夥,一局不行,又換一局,務必使自已進入圈套。夜裏逼迫交換償債,已經埋伏了一個企圖抵賴的機會;假若天明馱銀子先走的計謀不行,也必定會藉口償還賭債硬是強奪而去。爲了幾十兩銀子,曲折跟隨幾百裏;恐怕僕人揭發這個陰謀,而又以身和他交歡,他們的手段也可說是用心良苦了。

過了幾年,又出現了吳生的事情。淄川縣有個姓吳的書生,字安仁。三十歲死了妻子,一人獨睡空房。有個秀才常來和他交談,於是認作知己,非常高興。秀才的小僕人,名叫鬼頭,和吳生的僮僕報兒也很要好。時間長了才知道鬼頭是個狐,吳生出遠門,總要帶他一齊去,同在一間屋子裏,別人卻看不見他。吳生有次客居京城,將要回家的時候,聽說王生遭了念秧的禍害,因此告戒僮僕要警惕防備。狐僕笑着說:“沒有必要,此行並無不利的事情。”到了涿州,見有個人繫馬坐在煙店裏,穿着很高貴的裘皮服裝。這人看見吳生過去了,也起身跳上馬跟隨在後面;漸漸地和吳生說上了話,他自己說:“我是山東人,姓黃,在戶部任提堂。今將東歸,很高興咱們同路,不至孤單寂寞。”於是吳生住下他也住下,每次都一起吃飯,並且總是替吳生償還飯錢。吳生表面上感謝,背地裏卻懷疑他,偷偷地以此問狐僕,狐僕只是說道:“不妨。”吳生的疑心便消除了。

到了晚上,一同找到旅店,見有位美少年先坐在裏面。黃某進去,和少年拱手行禮,高興地問他:“什麼時間離開京城的?”少年回答說:“昨天。”黃某便拉他住在一起,對吳生說:“這是史郎,我的中表弟,也是文人,可以陪您談論詩文,夜裏閒談肯定不會冷落。”就取出銀子,治辦酒餚一起暢飲。史某風雅含蓄,談吐不凡,和吳生互相都很喜愛。飲酒時,史某總是使眼色暗示吳生行酒令作弊,懲罰黃某,強迫他用大杯喝酒,然後鼓掌大笑。吳生更加喜歡他。不久史某和黃某商量要賭博,拉吳生參加,於是各人都拿出錢袋裏的銀子作抵押。狐僕囑咐報兒暗中鎖好門扇,並叮囑吳生說:“倘若聽到人聲喧譁,只管睡覺不要出聲。”吳生答應了。吳生每次擲骰,小賭注就輸,大賭注就贏。過了一更多時辰,他計算着已贏了二百兩銀子。而史和黃的錢袋卻都空了,商議着再拿黃的馬作抵押。忽然聽到敲門聲非常猛烈,吳生急忙起身,把骰子投進火裏,蒙上被子躺下裝睡。過了好久,聽見主人找不到鑰匙,砸鎖拔閂,有好幾個人氣勢洶洶地進來,要搜捕賭博的人。史和黃都說沒有。其中一人竟然掀開吳生的被子,指着吳說是賭博人,吳生大聲喝叱他。好幾個人強行檢查吳生的行裝,眼看無法和他們抗拒的時候,突然聽到門外有大官出行鳴鑼開道的吆喝聲。吳生急忙跑出去呼喊,衆人這才害怕,硬把吳生拉回來,只求他不要出聲。吳生於是從容地包裹好行裝交付店主人。聽到官府的儀仗走遠了,衆人這纔出門離去。黃和史某都作出很驚喜的樣子,隨後相繼找地方休息。黃某讓史某和吳生睡一個牀鋪。吳生把盛錢的袋子放在枕頭下,這纔打開被子躺下。不多時,史某掀開吳生的被子,裸體投入吳生的懷裏,小聲說:“愛慕兄長的磊落,願意和您交好。”吳生心裏知道他的詭計,但也認爲這是個難得的好機會,於是互相偎抱在一起。史某殷勤地和吳生周旋,然而卻受不了吳生的折磨,便呻吟哀求饒恕。吳生毫不留情,直到史某的下體鮮血崩流,才放他離去。到了天明,史某疲憊不能起牀,藉口說突然病了,只是請吳生和黃某先上路。吳生臨走時,送給史某銀子作醫藥調養費用。路上和狐僕說起來,才知道夜裏的官府儀仗,都是狐僕假裝的。

黃某在途中,更加討好吳生。傍晚又同住一屋,這小屋很狹窄,僅能容下一張牀,非常暖和潔淨,而吳生卻嫌牀太小。黃某說道:“這牀睡兩人是稍窄點,您自己睡就寬鬆多了,有什麼關係呢?”吃過飯後他就走了。吳生也很希望獨睡,這樣可與狐友在一起。坐了很久,狐僕沒來。忽然聽見牆壁上的小門外,有用手指彈敲的聲音。吳生撥開門閂探望,一個妝扮豔麗的女子急速進來,自己把門閂上,向吳生露出笑容,美得如同仙女一般。吳生高興地詢問她的來歷,原來是店主人的兒媳。於是和她親熱起來,非常喜愛她。女子忽然流下眼淚,吳生驚問她悲傷的原因,女子說,“不敢隱瞞,我實際上是主人派來引誘您的。原先讓我引誘別人的時候,我一進屋,就會被主人關門逮住,不知今晚爲啥這樣久了還沒來到。”隨後又嗚咽着說:“我是良家女子,並不甘心這樣做。現在我已經傾心愛慕您,請求您能搭救我!”吳生聽說,非常驚恐,別無辦法,只有讓她趕快離去。女子只是低頭哭泣。忽然聽到黃某和店主砸門吵鬧,聲如鼎沸。只聽黃某說:“我一路上敬奉着,說你是正人君子,怎麼竟引誘我的弟媳!”吳生害了怕,逼着女子離去。這時聽到牆壁上的小門外也有撞擊聲。吳生心慌意亂汗流如雨,女子也伏身哭泣。又聽見有人勸止店主,店主不聽,推門越急。只聽勸解的人說:“請問主人的意思想要怎麼辦?如果想殺人嗎?有我們旅客數人,必定不會坐視逞兇。如果他們兩人中有一個逃走的,讓他抵罪時怎麼說?如果想對質公堂嗎?家庭淫亂之事,只能自己丟人。況且是你們自己宿在旅客房間的,明明是陷害詐騙,怎能保證女子不說實話?”主人瞠目結舌答不上來。吳生聽見這些話,暗暗地感激佩服,然而卻不知道說話的人是誰。

起初,店門將要關閉的時候,就有一個秀才和僕人,來到外房住宿。他們攜帶着好酒,邀請同屋的人共飲,對黃某和店主勸酒尤其殷勤。黃某與店主兩人告辭想起身,秀才牽着他們的衣襟,苦苦挽留不讓去。後來他倆抽個空子悄悄溜了出來,拿着棍棒奔向吳生的住房。秀才聽到喧鬧聲,這纔過來勸解。吳生伏在窗戶上一看,原來是狐僕鬼頭,心裏暗喜。又見店主的氣焰被壓去了許多,於是說大話來恐嚇他,便對女子說:“你爲什麼默不作聲?”女子哭着說:“我恨自己不如人,被人逼迫幹這種下賤的事情!”店主聽說,面如死灰。秀才叱罵道:“你們的禽獸行爲,也已經徹底敗露了,這是我們所有的旅客都憤恨的!”黃某和店主都放下刀棍,跪在地上請罪。吳生也開門出來,頓足大聲怒罵。秀才又勸說吳生,雙方這才和解。女子哭哭啼啼,寧死不歸。後院裏跑出幾個老婦人和丫頭來,抓着女子往裏拖,女子趴在地上哭得更加哀痛。秀才勸說店主把她重價賣給吳生,店主低着頭說:“我這是當老孃三十年、今日竟包反了孩子,還有什麼可說呢!”就依了秀才說的話。吳生硬是不肯出大價錢;秀才爲雙方調和,商定賣五十兩銀子。人錢兩相交付後,晨鐘已響。於是大家都急忙整理行裝,載着女子上路。

女子從未騎過馬,路上奔波非常疲乏。中午時分稍微休息了一下。將要走的時候,喊童僕報兒,卻不知他到哪裏去了。太陽已經偏西了,還沒見到蹤影,感到很奇怪,就問狐僕。狐僕說:“不用擔憂,他會自己回來的。”星星月亮出來時,報兒纔來到。吳生問他幹什麼去了,報兒笑着說:“公子拿五十兩銀子肥了奸詐小人,我心裏很不平。剛纔和鬼頭商訂計謀,返回去索要回來了。”於是把銀子放到桌子上。吳生驚問其中的緣故,原來鬼頭知道女子只有一個哥哥,出了遠門十幾年沒有回來,於是變成了她哥哥的形狀,讓報兒冒充弟弟,進店裏向店主人要人。店主害怕,假說女子已經病死。他們二人要去告官,店主更加害怕,便用銀子賄賂他們,逐漸增加到四十兩,他們二人才走。報兒一五一十地講述了事情的經過。吳生立即把銀子送給了他。

吳生回到家中,和女子的感情非常好。家裏也更加富有。細問女子,才知道先前的美少年史某就是她的丈夫,原來史某就是金某。她穿的一件槲綢披肩,說是從山東一個姓王的人那裏得來的。他們黨羽很多,那個客店主人也都是他們的同夥。怎會料到吳生所遇到的,正是王子巽連天叫苦的那些人,這不也是件讓人高興的事嗎!古人說:“騎者善墮。”真是可信啊!

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全